Книга Артур и запретный город - Люк Бессон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Артур тяжело вздыхает.
— Обещал, Ваше Королевское Высочество, — по-солдатскирапортует Артур, разглядывая носки своих кроссовок.
— Вот так-то лучше! — примирительно говорит Селения. Затемона ловко вскакивает верхом на мохнатую ногу животного.
— Живей, за мной! — приглашает она своих спутников.
Прыгая с камня на камень, Барахлюш подбегает к пауку,вскакивает на паучью ногу и, помогая себе всеми конечностями, добирается досестры и обхватывает ее за талию.
Он очень доволен: наконец-то они будут путешествовать скомфортом! В самом деле, на мохнатой ноге паука можно расположиться со всемиудобствами, как персидский шейх на шелковых подушках.
— Ты идешь? — окликает Барахлюш Артура. Мальчик стоит и всееще не верит собственным глазам. Меньше, чем за пять минут, чудовищный паук,только что собиравшийся сожрать его, превратился в огромного, вполне добродушноголохматого дромадера!
Принцесса отвесила ему оплеуху, подсластила шлепокконфеткой, и паук стал послушен, как ягненок. От такого зрелища даже у Алисы,привыкшей к волшебствам Страны Чудес, и то сдали бы нервы!
— Эй, поторапливайся! Мы уже потеряли много времени! — вновьзовет его Селения. — Или ты предпочитаешь бежать следом, как верный милун?
Артур не знает, на кого похож этот милун, зато прекраснознает, какое домашнее животное преданно бежит за своим хозяином.
Артур собирает все свое терпение в кулак и карабкается подлинной мохнатой лапе. Ни особого мужества, ни мастерства этот подъем нетребует. Добравшись до паучьего колена, он устраивается на корточках за спинойу Барахлюша.
— В путь, приятель! — кричит Селения, ударяя ногой в круглыйбок насекомого.
Паук выбирается из расселины и резво бежит по кирпичнойдорожке, словно верный як по горной тропе Гималаев.
— Как так исчез? — восклицает мать Артура, в растерянностиопускаясь на диван.
Отец садится рядом с женой и одной рукой обнимает ее заплечи.
Бабушка стоит перед ними, смущенно теребя платочек — какшкольница, получившая двойку за контрольную.
— Не знаю, с чего начать, — бормочет бабушка, прекраснопонимая, что она одна виновата в случившемся.
— Начинайте с самого начала, — мрачно произносит отец.
Откашлявшись и прочистив горло, бабушка поправляет платье:она не привыкла выступать перед такой строгой аудиторией.
— Так вот, в первый день погода была прекрасная. Впрочем,погода была прекрасная и во все последующие дни. Вода в речке была на редкостьтеплая, и Артур решил пойти половить рыбу. Мы взяли удочки, принадлежавшие ещеего дедушке, и отправились в путешествие, завершившееся на краю сада…
Зрители никак не реагирует, и это можно объяснить двумяпричинами: либо рассказ о приключениях Артура на рыбалке захватил их, либо онирешили, что бабушка постыдно тянет время.
— Вы даже представить себе не можете, сколько рыбок этотмалыш может поймать за час! Попробуйте, угадайте! — с энтузиазмом восклицаетбабушка. Но парочка шутить не намерена.
Родители переглядываются: их интересует не количествопойманных их очаровательным сыном рыбок, а продолжительность времени, котороебабушка собирается морочить им голову.
— Не могли бы вы оставить в стороне рыбалку и прочие занятиянашего сына и начать рассказ непосредственно с того дня, когда он исчез?! —восклицает отец, чье терпение подходит к концу.
Старушка вздыхает. Она хотела выиграть время, но только зряизмотала себе нервы. Чуда не произошло — Артур не появился, а, значит, онавпустую потратила время на бессмысленные ухищрения.
Ее внук исчез. Пора согласиться с этой печальнойреальностью.
Она садится на кончик стула, словно боится кому-то помешать,и глубоко вздыхает.
— Каждый вечер я рассказывала внуку об Африке, показывалакниги и дневники его деда. В этих дневниках и книгах очень многопознавательного. Арчибальд был не только исследователем, но и поэтом, и в егозаписях есть много сказок и легенд, например, сказки народа бонго-матассалаи иих маленьких друзей минипутов, — дрожащим голосом объясняет бабушка.
Вспоминать о пропавшем муже для нее всегда большоеиспытание. Время не исцелило эту рану, она по-прежнему ощущает горечь утраты.Арчибальд исчез четыре года назад, но для нее это случилось вчера.
— А какое отношение имеют эти книги и записи к исчезновениюАртура? — сухо спрашивает отец, отвлекая бабушку от воспоминаний.
— Понимаете… Арчибальда и Артура очень интересовала однаистория. Они оба увлекались легендами о минипутах, и… Артур был уверен, чтоминипуты не просто существуют… а существуют именно в нашем саду, — неожиданнозавершает бабушка.
Оба родителя смотрят на нее, как два барана на новые ворота.
— В этом саду? — переспрашивает отец, желая, видимо,убедиться, что он не ослышался и бабушка по-прежнему несет чушь.
Бабушка утвердительно кивает, и лицо ее становится ещепечальнее.
Отец осмысливает сказанное ею, но так как соображает онтуго, то для этого ему требуется много времени.
— Согласен, — наконец, произносит он. — Предположим, у вас всаду действительно живут минипуты. Собственно, почему бы и нет? Но какое этоимеет отношение к исчезновению Артура? — Связать вместе полученную информациюон явно не в состоянии.
— К несчастью, когда мы приступили к именинному пирогу,прибыл месье Давидо, а вы сами знаете, как Артур быстро все схватывает! —восклицает бабушка, никогда не упускающая возможности сделать комплимент внуку.
— А кто такой этот Давидо? И что он делал в пироге? —спрашивает отец, окончательно переставший понимать, о чем идет речь.
— Давидо — владелец большой корпорации и бывший собственникэтого дома. Он хочет вернуть дом или же получить за него деньги. Артурмгновенно понял, что у нас проблемы с деньгами. Тогда он вбил себе в голову,что ему непременно надо отыскать сокровище, спрятанное его дедом, — объясняетстарушка.
— … Какое сокровище? — оживляется отец. У него внезапнопробуждается интерес к бабушкиному рассказу.
— Рубины, подаренные ему вождем племени бонго-матассалаи.Арчибальд привез их из Африки и закопал где-то здесь, в саду.