Книга Жаркие ночи, тихие дни - Робин Грейди
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Мэдди усмехнулась.
Похоже, Джек действительно пришел в себя после смерти жены — рыжеволосой женщины, чье фото стояло на комоде. С дружелюбной, но натянутой улыбкой он расцепил руки своей гостьи, и ее ладони скользнули вниз по его мускулистой шее. Она поигрывала пуговицей его рубашки, с обожанием глядя в его глаза, и вздохнула.
— Ты дома… — Она опустила голову, и черная копна волос упала ей на плечи, а улыбка сменилась немного укоряющим выражением лица. — Жаль, что ты не позволил мне поехать в Сидней вместе с тобой. Должно быть, тебе пришлось очень трудно на похоронах одному. Не следовало мне обещать тебе, что не поеду за тобой.
Почувствовав, как женщина прикасается к его груди, Джек отвел ее руку в сторону:
— Тара, я кое-кого привез.
Женщина медленно выпрямилась. Затем, почувствовав неладное, повернулась и увидела Мэдди. Их взгляды встретились, Тара помрачнела и прислонилась спиной к поручню веранды.
Лицо Мэдди вспыхнуло. Она знала, о чем думает Тара. В ее взгляде сквозило обвинение. Но ведь их с Джеком нельзя назвать даже друзьями. Судя по ядовитому взгляду Тары, ей следует обо всем рассказать как можно скорее.
Мэдди поднялась в тот момент, когда Джек обратился к ней.
— Это Мэдисон Тайлер, — сказал он. — Тара Андерсон.
Тара неуверенно улыбнулась.
— Мэдисон. Мы ведь незнакомы? — Она едва заметно прищурилась.
— Мэдди останется в Лидибруке на две недели, — встрял Джек.
— О? — Растянутые в улыбке губы Тары почти дрогнули. — Зачем?
Не успел никто ответить, как через заднюю дверь на веранду вышла Кейт, держа на руках Боу. Увидев, кто приехал, домработница оживилась:
— Тара, милочка. Я слышала шум мотора и подумала, что это Сноу.
Рука Тары соскользнула с поручня, и, когда ее изумленный пристальный взгляд переместился с Боу на Джека, у Мэдди екнуло сердце. Тара даже молчала красноречиво. Она решила, что видит ребенка Джека и Мэдди. И все же, ошеломленная, Тара Андерсон не могла до конца поверить в худшее. Она хотела доверять мужчине, который очевидно был ей небезразличен.
Будто боясь, что Джек исчезнет, она неуверенно коснулась его руки и спросила надломившимся голосом:
— Джек?..
— Это сын Далии, — мрачно сказал он. — Отец неизвестен. Мэдди — подруга Далии. Она обещала моей сестре помочь малышу устроиться здесь.
Отпрянув, Тара громко выдохнула, затем потерла виски дрожащими руками. Затем тряхнула головой, словно желая рассеять туман, однако выражение ее лица осталось страдальческим.
— Сын Далии… — Она снова выдохнула, затем проницательно взглянула в глаза Джеку: — Ты на это согласился, Джек? На ребенка? Я подумала, ты сказал…
Он сдвинул брови:
— Сейчас мы не будем это обсуждать.
— А когда еще мы должны были это обсуждать? — спросила она. — Как давно ты о нем знаешь?
С по-прежнему поджатыми губами Джек отвернулся, уперся руками в поручень и пристально посмотрел на бесплодный пейзаж.
Волнение Мэдди усилилось. Известие об опекунстве Джека над малышом стало для Тары Андерсон сильнейшим шоком. Не зная их отношений, Мэдди решила, что обязана это выяснить. А Джек тем временем продолжал разглядывать что-то вдали.
Иногда он чертовски упрям!
Мэдди не следовало вмешиваться, но, если ей удастся немного снизить напряжение, протянув руку помощи, она ее протянет. Если Джек и эта женщина действительно близки, Боу придется видеться с Тарой чаще, чем с тетушкой Мэдди.
— Вы живете в городе, Тара?
Тара изумленно огляделась, будто забыв, что они не одни.
— У меня ранчо по соседству, — рассеянно сказала она. Затем на ее лице отразились иные эмоции, и она, выдохнув еще раз, одарила Мэдди извиняющейся улыбкой. — Простите меня, пожалуйста. Я вела себя грубо. Просто… — Она пыталась взглянуть Джеку в глаза. — Прошедшие дни я была на нервах.
— Вы останетесь ужинать? — спросила Кейт, стоя у задней двери и раскачивая Боу, который наполовину засунул свой кулачок себе в рот. — У нас полно еды.
В то самое время, когда Тара посмотрела в лицо Джека, ожидая его реакции, Мэдди почувствовала легкое прикосновение к своей ноге. Опустив глаза, она увидела Нелл, которая уселась между ней и Джеком.
Напрягшись, Мэдди погладила руку, покрывшуюся мурашками, и сделала шаг в сторону.
Когда Джек повернулся лицом к Таре, он уже не хмурился. Как обычно. Успокоившись, он протянул ей руку:
— Да, конечно. Останься на ужин.
Но Тара, мельком взглянув на малыша и Мэдди, изобразила на лице беззаботность и тряхнула черными волосами:
— Я бы с удовольствием, но сегодня вечером я остаюсь в городе. У меня ужин с покупателем.
Джек прислонился к поручню и скрестил руки на груди:
— Какую лошадь продаешь?
— Хендрикса. — Она обратилась к Мэдди: — Я выращиваю ганноверцев.
Мэдди подняла брови. Неужели предполагается, что она знает, кто такие ганноверцы? Но она, подражая Джеку, скрестила руки на груди, тоже изобразив заинтересованность:
— Это… великолепно.
— Ганноверская порода — порода, выращиваемая для конного спорта, — объяснил Джек. — Тара вырастила много чемпионов.
Мэдди заставила себя улыбнуться. Если она считала себя в этой местности чужой прежде…
Неудивительно, что Джек привязан к этой женщине. Красивая, воспитанная, опытная, выращивает лошадей-чемпионов.
Чего еще может желать мужчина?
Элегантным, чуть собственническим жестом Тара взяла Джека под руку:
— Ты проводишь меня до машины?
Джек оттолкнулся от поручня, и Мэдди произнесла:
— Если до моего отъезда в Сидней мы с вами не увидимся, хочу сказать, что было приятно с вами познакомиться.
Тара растянула напряженные губы в очаровательной улыбке:
— О, вы меня увидите.
Когда они стали спускаться по ступенькам, Мэдди обратила внимание на то, что Тара не попрощалась с Боу.
* * *
Позже, этим же вечером, Мэдди присоединилась к Джеку во дворе. Он стоял к ней спиной и, очевидно, не слышал, как она подошла. Откашлявшись, она спросила:
— Вы не против компании?
Когда Джек повернул к ней равнодушное лицо, Мэдди шагнула назад. Не следовало ей выходить из дома. Джек явно не жаждет общаться, особенно с ней.
После неловкой сцены с Тарой Андерсон три часа назад Джек вывел самолет из ангара, чтобы выгрузить сумки и внести их в дом. Затем он что-то пробормотал о том, что ненадолго уедет. Из окна своей гостевой спальни Мэдди увидела уносящего его вдаль большого вороного коня. В надвинутой на глаза шляпе с широкими полями всадник выглядел словно слившимся с седлом.