Книга Нимфа - Мишель Яффе
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
В последний раз, когда Софи видела крестного, речь шла окредите Ричарду Тоттлу. Тогда лорд Гросгрейн сказал, что скоро сможет выплатитьэти двенадцать сотен фунтов, если, добавил он испуганно, «Феникс не доберетсядо него раньше». Лорд Гросгрейн часто использовал в речи слова типа «черныйдракон», «красный лев» или «зеленый медведь», которые, как Софи знала, ончерпал из терминологии алхимиков. Так назывались химические элементы, которыекрестный с воодушевлением смешивал в своей лаборатории, надеясь получить золотоиз менее дорогих металлов. Сначала Софи решила, что «Феникс» — названиекакого-то снадобья, но после смерти крестного она задумалась над этим всерьез.Она провела целую ночь, вместе с Октавией и Эмми перебирая его бумаги ипрочитывая все записи, которые сохранились не в тайнописи, однако не нашла ниединого упоминания о Фениксе. Тогда Софи решила, что Феникс не химическийэлемент, а человек. Возможно, человек, который что-то знает о смерти еекрестного. В своем письме Ричарду Тоттлу, которое осталось без ответа, что ивынудило ее выслеживать его в «Единороге», Софи задавала ему два вопроса: зачто крестный должен был платить ему и кто такой Феникс?
Криспин видел, что она погружена в собственные мысли, идумал о своем. Записка в ее туфле свидетельствовала, что Софи что-то знает отом, что ему предстояло выяснить. Задавать ей вопросы было бесполезно, но естьспособ получить ответы, не делая этого. Криспину так понравился собственныйплан, что он едва сдержал улыбку.
— А почему вам так необходимо найти убийцу РичардаТоттла? Я не помню, чтобы он упоминал ваше имя. Он ведь не был вашим другом?
— А разве он был вашим другом? — ответила вопросомна его вопрос Софи. — И вообще, что вы делали в курительной комнате… — Онаосеклась, и глаза ее округлились от страха.
— Вам ведь это только что пришло в голову? — супреком отозвался Криспин. — Вы ведь только сейчас подумали, что это я могего убить?
— Но почему вы воспользовались моим пистолетом? —стушевалась Софи. — Вернее, где вы его взяли? И если вы хотелисфабриковать ложное обвинение, то почему забрали его с места преступления? Чтовы вообще ищете? — Ее вопросы громоздились один на другой, образуяпирамиду.
— Прекрасные вопросы, — снисходительно похвалилКриспин. — Однако я не настроен отвечать на них. Вернее, отвечу лишь на один:я забрал пистолет, чтобы иметь средство давления на вас. Поэтому я заставлю васотвечать на мои вопросы.
— Средство давления, — повторила Софи задумчиво ивдруг подняла на него глаза. — Оно не подействует. Я уже ответила на всеваши вопросы, на какие собиралась ответить, и теперь иду домой. — С этимисловами Софи поднялась, отчего халат на ней распахнулся, обнажая возбужденновздымающуюся грудь.
Криспин отрицательно покачал головой, сосредоточившись на ееусах:
— Сомневаюсь, что вы сможете раскрыть убийство РичардаТоттла без моей помощи.
— Мне не нужна ваша помощь, — решительноотозвалась она и снова села в кресло, поняв вдруг, что именно мешает Криспинусмотреть на нее прямо, и раздражаясь от этого. — Все, на что вы способны,это заманивать к себе в дом женщин и глумиться над ними. Если в этом и состоитваш метод раскрытия убийства, то… — Она разочарованно пожала плечами.
— А каким образом вы предполагаете вести расследование?
— Я бы для начала обыскала дом Ричарда Тоттла.Возможно, там и находится то, что вы ищете. — Софи наклонилась вперед, иполы халата у нее на груди снова разошлись. — Если вы действительно ищетечто-то важное, но неизвестно как выглядящее, то это единственное оправданиетому, что вы заставили женщину раздеться.
— Если вашего желания найти убийцу хватает только наэто… — Криспин тоже притворился разочарованным, чем окончательно вывел ее изсебя.
— Меньшее, на что я готова ради этого, лорд Сандал,тысячекратно превосходит ваши способности, — проворчала Софи. —Исходя из того, что я слышала о ваших похождениях, у вас лучше получаетсяпреследовать кокоток, нежели убийц.
Если бы она была знакома с Криспином дольше, то знала бы,что блеск в его глазах не предвещает ей ничего хорошего: на нее смотрели глазахищного зверя, готового к прыжку и уверенного в своей победе.
— Даже если бы это и было так, — промурлыкалон, — вашего скудного разумения должно было бы хватить на то, чтобыпонять, что я лучше вас оснащен для преследования кого бы то ни было.
— Вы готовы заключить пари? — неожиданно для самойсебя воскликнула Софи и пришла в восторг от этой идеи.
— По поводу того, что я найду убийцу быстрее, чем вы?Разумеется. — Его глаза сверкнули тайным злорадством. Криспину был на рукутакой поворот событий.
— Отлично! Как насчет тысячи фунтов? По одной за каждыйслучай, когда я докажу вам, что шансов у меня больше, чем у вас.
Криспин для виду поразмыслил с минуту, а потом решительнотряхнул головой. Глаза у него по-прежнему возбужденно блестели.
— Мне бы не хотелось, чтобы меня обвинили в том, что яразорил даму. — Софи хотела было возразить, что ее состояния с лихвойхватит на то, чтобы заплатить в случае проигрыша, но Криспин продолжил: — Ктому же спорить на деньга скучно и неинтересно. К чему бороться за то, что нивам, ни мне ничего не стоит? Поэтому вместо того, чтобы выяснять сейчас, чегобы нам обоим не хотелось проиграть, давайте запишем то, что нам хотелось бывыиграть. Пусть это будет что-нибудь таинственное, загадочное, самоесокровенное. Наши записки будут заперты до тех пор, пока убийца не будетпойман. Тогда проигравший сможет по праву потребовать то, что хочет, внезависимости от желания противника. — Криспин увидел, что Софи колеблется,и добавил: — Я предлагаю это, испытывая к вам глубочайшее уважение, так что длявас это будет необременительно. Полагаю, что проигрыш занимателен тогда, когдане знаешь, что проигрываешь. Впрочем, в отличие от вас я не проигрываю никогда,поэтому могу лишь догадываться.
— В надежде хоть раз заставить вас испытать неведомыедоселе ощущения я принимаю ваши условия. — Софи перегнулась через стол,взяла листок бумаги и перо, задумалась на мгновение над тем, что она хотела быполучить от него, и, взмахнув пером в воздухе, быстро написала несколько строкс хитрой улыбкой на лице. Затем она свернула листок вчетверо и, дождавшись,когда он сделает то же самое, спросила: — Кто же станет свидетелем нашейсделки?
Словно по волшебству, из ниоткуда материализовался худощавыйчеловек неопределенного возраста.
— Добрый вечер, милорд, — невозмутимо поклонилсяон, словно привык видеть своего хозяина сидящим в комнате среди разбросанной пополу одежды, наедине с женщиной в халате и с наклеенными усами. — Япозволил себе захватить это. — Он кивнул на поднос с двумя бокалами ихрустальным графином, в котором искрилось красное вино. — Прикажетезапереть эти бумаги в сейф?
— Это мой камердинер Терстон, — сказал Криспин,обращаясь к Софи. — Полагаю, мы можем доверить ему наши ставки.