Книга Женщина для чемпиона - Натали Андерсон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
В какой-то момент Джек перекатился так, что Келси оказалась сверху. Вода плескалась вокруг сплетенных тел, но не остужала их.
— Боюсь раздавить тебя, — поддразнила она.
Джек засмеялся и, не отпуская ее, снова поменял положение. Теперь оба сидели — лицом друг к другу, тесно обнявшись. Его ладони крепче прижимали ее к мокрой соленой груди.
— Ну, теперь держись, детка, — сказал он с лукавой улыбкой.
Келси была почти невесомой в его сильных руках. Не прекращая движения, не давая передышки, Джек несколько раз почти доводил ее до пика, но, несмотря на мольбы, продолжал сладкую пытку. Солнечные лучи отражались в плескавшейся воде, ласкали обнаженную кожу. Опыт и неопытность не имели значения, не было ни прошлого, ни будущего — только они двое и соединившая их магия. Мир перестал существовать — осталось бесконечное наслаждение и опьяняющее чувство свободы.
Необузданный зов природы.
Чистая чувственность.
И экстаз.
Келси приоткрыла глаза и посмотрела в бриллиантовую голубизну безоблачного неба. Сердце бешено колотилось в груди. Обнаженная, она распростерлась под почти незнакомым мужчиной на пустынном пляже. Это было прекрасно.
— Спасибо, — пробормотала она.
Джек глубоко вздохнул:
— Невероятное удовольствие. — Он приподнялся на локте и немного виновато посмотрел на нее. — Я надеялся, это место соблазнит тебя. Я хотел соблазнить тебя.
— А то я не поняла.
Он улыбнулся. Непривычные звуки — плеск и шуршание волн по песку — делали счастье Келси безграничным.
— С точки зрения романтики секс на пляже — это страшная банальность, — хихикнула она.
— Скорее вечная истина. Морской воздух творит чудеса.
«Воздух и роскошный мужчина, готовый осуществить самые смелые эротические фантазии», — добавила она про себя.
— Тебе больше нельзя оставаться на солнце, — сказал Джек, проводя пальцем по ее плечу, прежде чем отодвинуться и шлепнуться в море. Он нырнул и снова показался над водой, как фантастическое морское божество.
Келси не хотелось двигаться, но вода все поднималась, а так и утонуть недолго. Она села и оглянулась в поисках одежды. Рядом с ней прибой лениво качал ее дорогущее белье, непоправимо испорченное соленой водой и песком. Свернув жалкие тряпочки в комок, она сложила их в мокрую бесформенную шляпу вместе с бесполезным платком. К счастью, платье валялось дальше на берегу и почти не пострадало. Ей удалось вытряхнуть из него почти весь песок. Зато в волосах, кажется, застряла половина пляжа, да и тело оказалось сплошь облепленным колючими песчинками. Но Келси было все равно — ее все еще переполняли эмоции от самого эротичного приключения в жизни.
Она задержала взгляд на Джеке, выходившем из воды. Пока она смотрела, волны без следа слизали вмятины на песке, где они только что занимались любовью. Как будто ничего и не произошло. Никто никогда не узнает, что они здесь были, но Келси пообещала себе хранить это воспоминание как величайшую драгоценность.
Келси натянула платье, стараясь не слишком явно наблюдать, как Джек влезает в шорты. У него действительно было великолепное тело.
— Значит, тренировки в Канаде? — переспросила она. Не то чтобы молчание тяготило, но чем скорее она вернется к реальности и угомонит гормоны, тем лучше.
— Да. Я восстанавливал форму в бассейне, но теперь пора на снежный склон. — Он зашагал с ней рядом вдоль моря, а потом в гору к парковке.
Краем глаза Келси видела его бронзовый мускулистый торс и чувствовала новый прилив желания. Прежде чем они подойдут к машине и чары рассеются, ей страстно захотелось испытать их пьянящую силу еще раз.
То, что происходило с Келси, напоминало помешательство. В голове стучало только одно: повторить все сначала. От вожделения закружилась голова, подкосились ноги. Джек схватил ее под руку, помогая сохранить равновесие.
— Келси? — Он нежно притянул девушку к себе.
Она взглянула ему в глаза, не в силах скрыть ни огонь желания, ни слезы невыразимой благодарности.
Джек приподнял Келси, чтобы поцеловать, едва подавив раздраженный рык отчаяния. Он никак не мог насытиться — словно оголодавший до полусмерти медведь после зимней спячки. Пока они шли с пляжа, Джек повторял себе, что не может позволить себе второго раза, но, почувствовав ее трепет, забыл все разумные доводы и опрокинул ее на капот автомобиля.
— У меня был только один презерватив, — сдавленно проговорил он, цепляясь за остатки здравого смысла. — Ребенок не входит в мои планы.
— Понимаю, — прошептала она.
— Надо остановиться.
— М-м-м. — Ее пальцы прочертили замысловатую лыжную трассу по его груди.
Джек сжал их в ладонях:
— Так не пойдет, Келси.
Однако когда ее лицо выразило разочарование, которое он чувствовал, он не смог не поцеловать ее снова.
Джек был экстремалом во всем. Он любил безудержный секс до упаду, после которого оба участника на время теряли способность двигаться без посторонней помощи. Ему казалось, что после сегодняшнего пляжного приключения потребуется не меньше суток, чтобы восстановить силы. Но не прошло и пятнадцати минут, как он снова мечтал ринуться в бой. Проклиная себя, Джек впился губами в ее губы, думая только о том, чтобы снова овладеть женщиной, только что подарившей ему самый сенсационный оргазм в жизни.
Он заставил себя немного остыть. Поцелуи стали нежнее, скорее успокаивали, чем возбуждали. Пальчики Келси запутались в волосах, склоняя его голову ниже, она игриво покусывала нижнюю губу Джека, заставляя строить лихорадочные планы продолжения праздника. Он мог бы отвезти ее в гостиницу и заниматься любовью всю ночь, такую неуемную энергию будила в нем Келси. Притом что физически они были такие разные, их сексуальная совместимость поражала Джека.
Лицо девушки порозовело, на щеках играл легкий румянец. Она выглядела намного привлекательнее, чем в тот момент, когда, зеленоватая от шока, выскочила из машины посмотреть, не убила ли его. Свежий воздух и поцелуи явно приносили пользу.
Джек поднял голову, любуясь ее миниатюрной фигуркой, но вдруг заметил, что небо потемнело. Погода в этих краях отличалась переменчивостью: только что сияло солнце — и вдруг набежали грозовые тучи, подул порывистый ветер. Кожа Келси покрылась мурашками. Джеку не хотелось нарушать лирическое настроение момента, но пора было ехать.
— Надо вернуться в город, — сказал он севшим от досады голосом. — Сейчас хлынет дождь.
Глаза Келси потемнели от разочарования. Джек заметил, что она очень устала. Он поцеловал ее, медленными легкими движениями потер ее плечи.
— Я поведу машину.
От него не ускользнуло сомнение на ее лице — она была готова поспорить. Джек целовал ее до тех пор, пока она не обмякла и не пробормотала «о'кей».