Книга Волчица (не) для драконов - Кира Стрельнева
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
И я рассказываю ему и о собеседовании, и об огромной библиотеке, которая покорила меня своими размерами. Я рассказывала всё в подробностях, а Филс меня внимательно слушал.
Да, говорил он немного, но слушал всегда очень внимательно, ловя каждое моё слово.
Глава 10
Время летит неумолимо быстро. Вот совсем недавно я вышла на новое место работы, вливалась в незнакомый коллектив, а сегодня спустя месяц работы я получила свою первую зарплату.
По дороге домой я заскочила в кондитерскую и купила немного свежей и ароматной выпечки. Почему бы не побаловать нас с Филсом? Первая зарплата, как-никак.
Шла домой я в приподнятом настроении, размышляя о том, на что стоит потратить полученные средства в первую очередь. Когда Филс получил свою первую зарплату, то первое, что нам купил — это две шикарные кровати. Теперь мы спим каждый в своей комнате, на мягкой и удобной постели.
Поэтому и мне надо купить что-то необходимое для нас обоих.
Заскочила в дом, напевая песню из детства. Разулась, прошла в гостиную и застыла, удивлённо смотря на незнакомку, сидящую на диванчике.
— Ты кто такая? — удивлённо спросила я, и незнакомка устремила на меня свой взгляд.
— Меня зовут Полли. А ты и есть воспитанница Филса?
Да, для всех в этом доме я его воспитанница, а он мой опекун. Мы решили, что это прекрасно объяснит наше проживание в одном доме. Был идея сыграть молодоженов, но Филс её быстро отмел, ссылаясь на то, что у такой красавицы, как я, могут возникнуть какие-то отношения с кем-то из местных, и тогда будет проблематично объяснять, почему жена гуляет от мужа. Да, многомужество считается нормой только для эмануэ. У всех остальных распространена моногамия, и гулящих жен не шибко любят.
— Да, меня зовут Валери, — кивнула я.
Полли прошлась по мне оценивающим взглядом, и судя по всему, поставила не особо высокую оценку.
Я не оставалась в долгу и тоже внимательно разглядела её. Пшеничные волосы, кукольное миловидное лицо, стройная талия и пышная грудь. Что больше всего меня поразило, так это её внешний вид. Благородные леди никогда не наденут на себя столь неподобающий наряд. Её вырез на груди просто неприлично большой, и кажется, что если она наклонится немного, то её грудь просто выскочит из корсета. Кошмар просто! И как только её родители выпускают на улицу в подобном наряде?
Там, где я выросла, в таком виде может гулять лишь продажная девка, которая показывает свой «товар». Стоп, Филс же не мог привести в наш дом женщину из дома утех? Правда?
— А вы кто? — настороженно спросила я, ставя коробку с выпечкой на стол.
— Это дочь хозяина кузницы, в которой я работаю, — ответил появившийся в поле моего зрения дракон. — Она заехала ко мне, чтобы передать кое-что от отца, но уже собиралась уходить. Да, Полли?
— Знаешь, а я бы не отказалась от чашечки горячего чая, — протянула она. — От выпечки, что принесла твоя воспитанница, исходит просто восхитительный аромат!
Эй, я её не для тебя покупала! Не буду я делиться с тобой!
Вместо того чтобы высказать ей всё, что я думаю, я вежливо улыбнулась и с сожалением выдохнула:
— К моему огромному сожалению, чай у нас уже закончился. Совсем вылетело из головы, что его надо было купить.
— А…
— А выпечка не для нас. Я купила её для встречи с подругой. Не могу же я в гости заявиться с пустыми руками, — перебила я её, стараясь сдержать победную улыбку. — Так что, чай с выпечкой у нас сегодня с вами не получится.
— Жаль, конечно, — недовольно сверкнула Полли глазами. — Ладно, приятно было познакомиться, Валери.
— И мне было приятно, — растянула я губы в фальшивой улыбке. А ещё приятнее мне было бы надеть на твою голову коробку с выпечкой. Ну, а что? Её взгляд мне не нравится. Да и она, в общем, меня бесит.
Филс один отправился провожать гостью, а я же пошла в кухню. Отнесла покупки, и устроившись за обеденным столом, начала нервно постукивать по его поверхности своими ноготками.
Вот и что она могла ему передать от отца? И почему Филс так странно себя вёл при встрече? Не знаю, почему, но его поведение отличалось от обычного, и это меня порядком напрягало.
И вообще, что это за Полли? Он никогда мне про неё ничего не рассказывал! Хотя, Филс вообще не особо разговорчивый…
А может, между ним что-то есть? Ну, он же достаточно симпатичный мужчина, а о его происхождении никто не знает. Вполне закономерно, что он может нравиться женщинам.
Стоило только представить их вместе, как Полли стала раздражать меня ещё больше.
— Так к какой подруге ты сегодня собралась? Ты ничего мне не говорила, — спросил появившийся в кухне Филс.
— Никуда я не собралась. Просто хотела поскорее выпроводить твою гостью. Не понравилась она мне, — передёрнула я плечами.
— Я так понимаю, и чай у нас не закончился?
— Верно понимаешь, — кивнула я. — Будешь?
— Не откажусь, — улыбнулся он, устраиваясь за столом. — А выпечка и правда потрясающе пахнет!
— Да, я купила по дороге домой. Представляешь, я сегодня получила свою первую зарплату!
— Поздравляю, Валери! Ну что, надо это отметить чашечкой горячего чая с потрясающей выпечкой!
И я искренне улыбаюсь и постепенно расслабляюсь после визита столь внезапных гостей. Нет, у моего доброго Филса точно не может ничего быть с такой, как она. Уверена, вкус у него намного лучше.
Глава 11
— Валери, у меня хорошая новость для тебя! — именно с такими словами в зал, где я работала, зашла Минди.
С ней мы подружились после того, как я устроилась работать в школьную библиотеку. Она преподает историю государства, и несмотря на свой молодой возраст, уже доказала всем, насколько она умна, и что должность в столь престижной школе получила не из-за своего миловидного лица и не из-за матери, являющейся заместителем директора этого заведения.
— Какая именно? К нам в школу привезут новые книги? Было бы здорово, если бы…
— Да не об этом я, — махнула Минди рукой. — В общем, тебя ожидает повышение! — громко воскликнула она, и я порадовалась, что сейчас в библиотеке нет никого из учеников, в то неудобно бы получилось.
— Ты о чём? Я работаю в библиотеке. О каком повышении может идти речь?
— В общем, учительница по танцам и этикету решила переехать в