Книга Трон перьев и костей - Келли Сент-Клэр
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Причем срочно.
Все это, конечно, прекрасно, вот только меня грубо прервали.
К нам приближались три тени.
Не успев и вздохнуть, я выхватила оба меча.
Тени замерцали, сместились, их голоса слились в странный полуночный хор:
– У нее клинки королевы.
– Дайте пройти, теневые стражи, – твердо произнес Фаолан. – Сама королева дала нам это право.
Три тени издали низкий рокот.
– Женщина не из наших. Ее не пропустим.
Позади нас раздался оглушительный взрыв, от которого содрогнулась земля под ногами. Я покачнулась, но клинки не опустила.
– Сейчас некогда. Извините, ребятки.
Я взмахнула мечами по кругу, один за другим, с легкостью разрубая первый силуэт, затем второй.
Они разлетелись на части, визжа, как свиньи на бойне. Третья тень дала деру.
Я убрала мечи в ножны и поймала на себе пристальный взгляд Фаолана.
– Что, ты не согласен? У нас есть время, а я не знаю?
Лан покачал головой, и мы снова перешли на быстрый бег.
Ругаясь и ворча под нос, я вместе с Ланом перепрыгивала через поваленные деревья, ныряла под низко свисающие ветви, покрытые густым мхом под названием «старикова борода», шлепала по глубоким лужам мутной воды.
Когда мы добрались до берега океана, я выдохлась окончательно. Если раньше я просто вымоталась, то теперь из последних сил старалась держаться на ногах и не шататься.
Я б согласилась и на подземелья Благих, если б там дали хоть немного поспать.
– Отсюда нас заберут, но нужно подождать, – произнес Лан, стоя ко мне спиной, а я буквально вся сложилась, утыкаясь коленями в холодный песок.
Я моргнула, а потом веки просто не открылись. Вот и все. Я повалилась на бок, поддаваясь изнеможению, которого еще никогда не испытывала.
Тот, кто собирался нас забрать, мог либо дать мне поспать, либо быстро убить, потому что в обозримом будущем у меня не было ни единого шанса даже хоть как-то разлепить веки.
5
Меня окутывало тепло, а сон постепенно отступал. Я изо всех сил старалась держать глаза закрытыми и блаженно игнорировать все звуки вокруг, не давая одеялам, сколько бы их на мне ни было, сдвинуться ни на сантиметр. Порыв ледяного ветра взъерошил мне волосы, намекая, что мы больше не на Унимаке, и у меня не было никакого желания стоять на холоде, когда можно поглубже зарыться в кокон одеял.
До меня вдруг донеслись голоса – тонкие, женские.
– Нужно неуклонно двигаться на север. Поворачивать на восток еще рано. Придется обходить слишком много мелких островов.
Они говорили на тлинкитском.
Я их не узнавала, даже понимая слова. На мгновение мне показалось, что я умерла и воссоединилась с мамой. Но усталость бы меня не прикончила, и голос не принадлежал матери.
Прижимая к себе одеяла, я медленно села – несколько больных, ноющих мест сразу же напомнили о своем существовании. И все же я чувствовала себя на удивление хорошо, если учесть, сколько раз я побывала на волосок от смерти.
Покачивание подо мной сразу же обрело смысл, едва я разглядела, где нахожусь: на старом рыбацком судне, которое болталось на волнах – по идее, Берингова моря. Я встала и подошла к поручню, прислушиваясь к плеску воды о корпус и скрипу досок. Вода была темной, полной странных завихрений, словно в нее плеснули чернил кальмара. Темной казалась даже пена, венчавшая волны.
Говорившая только что женщина перегнулась через борт рядом, протянула к волнам руку, словно желая их коснуться.
– Духи в бешенстве, – произнесла она, стоя справа от меня, по-прежнему на тлинкитском.
Я поморщилась и ответила на нем же:
– Знаю.
– Но понимаешь ли ты почему, Искорка? – Женщина повернула голову ко мне, и я наконец посмотрела на нее прямо.
Она была одного цвета кожи с народом моей матери, только выше, стройнее… Эта женщина сошла бы за мою сестру, но глаза у нее были голубые. А еще тело мерцало, то и дело расплываясь.
В последнее время духи взяли за привычку говорить со мной на тлинкитском разными способами – через радио, других фейри, а теперь…
– Вы не из живых?
Женщина кивнула.
– Да. Однако… тебе нужно куда больше помощи, чем способен оказать любой дух в одиночку. – Ее улыбка была широкой. – И, похоже, я должна тебе помочь.
– Но кто вы? – спросила я. – Выглядите…
Я не хотела говорить «прямо как я», чтобы случайно ее не обидеть, но женщина снова понимающе улыбнулась.
– Потому что мы очень близкая родня, пусть я и мертва уже пять десятков лет, – ответила она. – Может, и дольше. Время здесь течет странно.
На палубе зашевелились спящие, которых я раньше не замечала, и силуэт женщины затрепетал.
– Вы мне поможете? – спросила я шепотом. – Я должна найти Андерхилл.
И доказать, что я не убивала собственного отца.
Список небольшой, но охренительно невозможный. Ну что ж. Я бы первым делом решила проблему Андерхилл, а потом уже разобралась в истории с подозрениями в убийстве. С чего-то же надо начать.
Женщина кивнула.
– Я направлю тебя и обучу, Искорка, и, быть может, ты сумеешь сделать то, чего не сумела я.
Нахмурившись еще сильней, я вцепилась в поручень.
– О чем вы?
Стоя со мной плечом к плечу, женщина смотрела на завихрения воды, что вздымалась волнами там, где их не должно быть.
– Потому что не ты первая, кто ищет истинную Андерхилл. Ты рождена не просто так. А с определенной целью. – Женщина повернулась лицом и подняла руку, будто собиралась коснуться моих волос. – И я тоже, но я умерла прежде, чем сумела вновь открыть Андерхилл, и потому мой дух мучается, я все плаваю туда-сюда по этим волнам, пока не найду способ исполнить предначертанное.
Чтоб Луга в левое яйцо, а Балора в правое, она серьезно?!
– Вы… вы тоже уничтожили фальшивую Андерхилл?
Это что, для таких, как я, есть клуб?
До меня донесся ее тихий смех.
– Нет, но я родилась дворнягой, как и ты. Была изгоем. А потом получила причину разыскать Андерхилл. И, как ты, столкнулась с незримыми врагами, которые хотели любой ценой помешать мне вновь открыть холм. – Ее образ стал меркнуть. – Я буду с тобой, Искорка. Ты не одинока.
Я уставилась на место, где она стояла всего долю секунды назад.
Спящие зашевелились. Я услышала шаги позади себя и обернулась, ожидая увидеть Фаолана.
– Дрейк? – Я лишь успела заметить порезы на его лице, чернеющий фингал, темные круги под глазами от усталости, прежде