Книга Грызлобич - Владимир Торин
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Он все продумал, все подготовил. Не зря он писал в газету. Охота началась…
Мистер Морлокк проверил и зарядил одну за другой все ловушки. Сеть у старых бочек под окнами слепой карги Коннорс, клещи за ящиками у задней двери бакалейной лавки «Консервы Жиббса», капкан у заколоченного черного входа в меблированные комнаты мадам Пинкерт и прочие. После чего нырнул за старое зеркало и затаился.
И вскоре в переулке раздались шаги. Мимо мистера Морлокка быстро прошел щуплый человек в коричневом пальтишке, мятом цилиндре и круглых защитных очках; подмышкой он сжимал чемоданчик. Господин этот остановился в нескольких шагах от зеркала, и мистер Морлокк подобрался.
Человек с чемоданчиком обернулся и бросил в темноту:
– Что ты там копаешься, Бикни?!
К нему кряхтя подошел тип в круглых очках и котелке. Ежась от холода в своем зеленом пальто, он проворчал:
– Окно было открыто, Артур. Я мог дотянуться…
– Мы ведь обсуждали это! – возмущенно ответил Артур. – Никаких окон, Бикни! Иначе мы пойдем к доктору Доу, и я попрошу его вколоть тебе что-то, что отобьет у тебя желание лазить по чужим окнам.
– Что?! – Бикни выглядел испуганным. – Только не иголки! И вообще, если хочешь знать, я и не думал ничего воровать – просто хозяйка готовит ужин – он так вкусно пахнет. Я сегодня даже луковичной шелухи во рту не держал…
– Вот продадим еще дюжину шестеренок и хватит на ужин у мистера Криспи в «Чемодане». – Он огляделся по сторонам и нахмурился. – Пошли скорее отсюда – мне не нравится это место.
Бикни что-то проворчал о занудной добродетели Артура Клокворка и о том, что лазить по чужим окнам иногда очень полезно, и они потопали к выходу из переулка.
Мистер Морлокк терпеливо ждал…
Минут через десять раздался гулкий перестук, и в переулке появился очень высокий господин в черном фраке и цилиндре – свет из окна на втором этаже на миг высветил меловано-белое лицо с длинной черной улыбкой, намалеванной сажей. Великан тащил на плече трепыхающийся мешок.
Мистер Морлокк вздрогнул: он знал, кто это. Ходули, грим, черная улыбка… шут из балагана в Фли. С этим типом лучше не связываться…
Шут прошел мимо, то и дело тыча локтем мешок и приговаривая себе под нос:
– А ну, тише, дружок, не трепыхайся… И не думай меня винить: такие времена, знаешь ли, что приходится зрителей для уличного театра отлавливать по одному…
Вскоре перестук ходулин стих.
А потом наконец появился тот, кто одним своим видом вызвал у мистера Морлокка улыбку. Наконец-то!
Через переулок шла молодая дама в длинном пальто, поддерживая подол платья, чтобы не запачкать его в уличной грязи. Она выглядела встревоженной и бросала испуганные взгляды по сторонам – ох, не стоило вам, мисс, забредать сюда…
Темный Попутчик, с которым мистер Морлокк разделял схрон за зеркалом, зашевелился в предвкушении.
– Замечательная мерзость, ты не находишь? – прошептал тот, кто пробуждал в обычном сером мистере Грызлобиче маньяка Морлокка.
– Думаешь, ее?
– Почему бы и нет… Она не будет сопротивляться… Давай схватим ее…
– Может, подождем кого-то еще?
– Хватит ждать… нужно расправиться хотя бы с кем-то…
Мистер Морлокк прищурился и сжал в кармане склянку с «Усыпином». Девушка продолжала вглядываться в темноту – кажется, она заблудилась…
Хриплый, едва слышный голосок продолжал бубнить:
– Ну же… давай… давай… Она идеальный вариант. Одна, в темном переулке. Птичка, залетевшая в силок… Здесь больше никого нет.
Мистер Морлокк усмехнулся.
– Кое-кто еще есть… вариант не хуже…
– Кто? – спросил Темный Попутчик. – Я никого больше не вижу…
Мистер Морлокк кивнул на фигуру, застывшую у трубы возле угла дома. Она принадлежала тому, кто мог стать жертвой ничуть не хуже, чем заблудившаяся девушка.
– Это просто тень, – проворчало ручное зло мистера Морлокка.
– Нет же, – ответил маньяк. – Как по мне, это… – он пригляделся, – господин средних лет, отягощенный скромным брюшком и солидным опьянением. Он тоже подходит для нас…
– Неважно… выбери уже кого-то! Ну что?..
Мистер Морлокк пригляделся. Его Темный Попутчик был прав: в углу никто не стоял – просто одна из обманчивых теней, сотворенных этим переулком и разгулявшимся воображением маньяка.
– Значит, девушка… – прошептал он и выскользнул из-за зеркала.
Бесшумно ступая по кривым камням брусчатки, он подкрался к своей жертве.
– Добрый вечер, мэм, – с широкой усмешкой сказал мистер Морлокк. – Заблудились?
– Я… да… Я шла к…
И тут она увидела его черную бархатную маску. Слова застряли на полпути.
– Это… вы…
О, это недоумение… о, этот ужас! Они согрели его злобную душу.
– Мистер Морлокк, – представился маньяк. – Не добро пожаловать в мой переулок.
Девушка попятилась, но он не тратил время понапрасну: размахнулся и швырнул ей под ноги склянку с «Усыпином». В воздух поднялось облачко зеленоватого дыма, и за мгновение оно окутало жертву.
Мистер Морлокк захохотал. Это был хорошо поставленный зловещий смех: родители часто говорили, что подобный смех – неплохое оружие в арсенале того, кто хочет вызвать оторопь, и он много репетировал его перед зеркалом.
Это был его день! Это был его час! Его мгновение… вот-вот она потеряет сознание, и тогда он…
– Эй! – недоуменно воскликнул мистер Морлокк, когда дым рассеялся. Жертва отчего-то не спешила терять сознание – «Усыпин» не сработал. Но как это возможно?! Он ведь проверял его на соседке миссис Финни!
Девушка повернулась к нему, и тут он увидел, что весь ее вид переменился. Платье и пальто куда-то подевались, их заменил наряд, более присущий какому-то пилоту биплана, чем простой мисс: застегнутая под горло черная кожаная куртка, высокие сапоги и заправленные в них штаны; голова незнакомки теперь пряталась под кожаным шлемом и большими очками. В глазах «жертвы» не было и намека на страх.
Настал черед мистера Морлокка удивляться:
– Это… вы! – Он отступил на шаг. – Вы существуете!
– О, еще бы, – сказала Зубная Фея.
В следующий миг она вскинула руку с каким-то закрепленным на ней устройством и