Книга Главные правила попаданки - Тори Халимендис
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Так чем же я могу вам помочь, льесса?
Я несколько раз глубоко вздохнула и скомкала в пальцах вытянутый из сумочки кружевной платочек, изображая сильнейшее волнение.
— Я тут подумала, мьесс, что, возможно, мне удалось бы выкупить браслет обратно. Не сейчас, конечно же, но потом, когда мои дела наладятся. Как вы полагаете?
Он налил из графина в стакан воды и пододвинул ко мне.
— К моему огромному сожалению, льесса, боюсь, у вас ничего не получится.
— Но почему?
Он подвинул стакан поближе ко мне, помолчал, выдвинул ящичек стола и вытащил крохотный флакончик. Откупорил, перевернул над стаканом, встряхнул. Резко запахло мятой и ещё чем-то незнакомым, но приятным, свежим. Ювелир отсчитал десять капель и спрятал флакончик обратно.
— Прошу вас, льесса, выпейте это.
— Что это? — подозрительно осведомилась я.
Вариант мне на ум пришел только один, и ювелир тут же подтвердил мою догадку:
— Успокоительные капли, льесса. Абсолютно безопасны! Увы, у нас таких не купить. Мне их привозит из-за Гранитных гор один знакомый. Тамошние зельевары создают поистине волшебные средства. М-да, но я отвлекся. Пейте, пейте.
Я с опаской поднесла стакан ко рту: мало ли что подмешали за Гранитными горами в эту волшебную микстуру? Увы, возможности лишь изобразить, что пью, или же незаметно выплюнуть снадобье не было. Собеседник смотрел внимательно, и я осторожно сделала первый глоток. По всему телу тут же разлилось приятное тепло.
— Так вот, льесса, мне очень жаль, но я вынужден вас расстроить, — дождавшись, пока я допью, продолжил ювелир. — Дело в том, что льесс, купивший ваш браслет, не собирается его продавать.
— Как?
Он несколько раз кивнул.
— Да, да. Впрочем, насколько я помню, он озвучил при вас, что ему именно такая вещица и требовалась.
Я старательно изображала растерянную недалекую особу. Несколько раз моргнула и залепетала:
— Но как же так? Нет, я слышала, да, разумеется, но не думала, что так быстро… что он кому-то подарит… хотя да, это же брачный браслет… наверное, его невеста хотела подобный… а так получилась выгодная сделка… Что же мне делать? Ах, мьесс, неужели вы мне не поможете?
— Но чем?
— Тот льесс, он ведь собирался вернуться к вам?
— Да, он заказал печатку.
Отлично! Просто великолепно! До печатки, конечно, мне дела нет, но, раз льесс сделал заказ, то…
— И вы ее еще не сделали?
— Разумеется, нет. Для начала мне нужно подготовить эскиз, затем…
— Тогда, — перебила его я и прижала ладони к груди, — быть может, вы сообщите мне имя этого доброго льесса? Я бы попыталась с ним договориться и убедить его не дарить пока что мой браслет своей невесте!
— Это невозможно! — отрезал ювелир.
— Но почему?
— Нет, нет, и не настаивайте, льесса!
Я поднесла платок к глазам, но ничего не добилась. Ювелир всячески выражал сочувствие, предлагал ещё успокоительных капель или кофе с пирожными, даже собрался вызвать лекаря, но имени клиента называть не пожелал.
Выпроваживая меня за дверь и прощаясь, он даже не потрудился скрыть облегчение. Я всхлипнула напоследок, не потому, что всерьез верила, будто смогу его разжалобить, скорее уж вошла в роль и сама даже начала получать некоторое удовольствие от игры. Ссутулившись, медленно прошла до соседней лавки, чувствуя, как сверлит мне спину недобрый взгляд, толкнула дверь и вошла, лишь за порогом расправив плечи и стерев с лица несчастное выражение.
Звякнул колокольчик. Я подошла к прилавку и уставилась на него бессмысленным взглядом, толком не понимая, что якобы разглядываю. Итак, затея провалилась. В банк нечего и соваться: в любом мире и в любую эпоху сии заведения превыше всего ставили собственные интересы. Денежные, разумеется. Имени клиента мне там не выдадут, да ещё и ему доложат о неуместном интересе, чего мне уж точно никак не хотелось. Почему — я и сама затруднялась определить. Вроде бы человек не сделал мне ничего плохого, наоборот, помог в трудную минуту и не попытался воспользоваться предлогом хотя бы для знакомства. Цветы? Но нет у меня уверенности в том, что их прислал незнакомец из ювелирной лавки, только подозрения и догадки. А даже если и так, то что дурного в столь изысканном жесте? Но что-то во всей этой истории мне не нравилось, казалось неправильным. Или меня так испортили реалии прежнего мира, что я теперь во всем ищу подвох?
— Льесса желает взглянуть на что-нибудь поближе?
Я вздрогнула. Надо же, настолько погрузилась в размышления, что даже не заметила, как ко мне подошла продавщица. Молоденькая, в форменном платье и с такой же форменной улыбкой на лице, она застыла напротив меня, всем своим видом выказывая готовность услужить. Я опять опустила взгляд на прилавок и поняла, что все это время притворялась, будто рассматриваю всевозможные ленты, шпильки и заколки для волос. Продавщица ждала. Уйти просто так показалось мне грубым. Купить, в самом деле, Миранде небольшой подарок? Девочка заслужила хоть немного радости.
— Да, будьте любезны, покажите вот эти шпильки с речным жемчугом и ещё вон те заколки. Да-да, именно эти, с малахитовыми вставками.
В моем ридикюле лежала полученная за пирожки сумма, а зеленые камешки должны подойти к рыжим волосам Миранды. Увлекшись, я попросила достать ещё одну пару заколок, затем следующую, а потом продавщица неожиданно спросила:
— Быть может, позвать вашего спутника, льесса? Ему, наверное, будет удобнее подождать вас здесь, в кресле для посетителей. Все-таки погода ветреная, на улице холодно. Простите, если вмешиваюсь не в свое дело.
— Какого спутника? — растерянно спросила я.
— Да того льесса, что дожидается вас у витрины.
Я стремительно обернулась.
Мимо витрины неспешно прогуливались праздные горожане, огибая застывшего мужчину. Поймав мой взгляд, он вздрогнул, сделал шаг в сторону и скрылся из вида. Некоторое время я в недоумении рассматривала то место, где он только что стоял, потом спросила продавщицу:
— Скажите, а давно вы его заметили?
Она задумалась.
— Нет, пожалуй, всего-то пару минут назад.
— Но решили, что он ожидает меня?
— Да, он подошел к витрине, льесса, и так на вас смотрел… а что случилось? — заволновалась она. — Простите, льесса, но мне не хотелось бы оказаться замешанной в дурную историю.
— Все в порядке, — поспешила успокоить ее я. — Просто вы ошиблись. Меня никто не ждет, и этого льесса я не знаю.
Беспокойство на ее лице тут же сменилось лукавой понимающей улыбкой. Она подалась вперед и громко прошептала:
— Тайный поклонник, льесса? Как романтично! Неудивительно, ведь вы такая красавица!