Книга Всё получится! - Морин Чайлд
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Он понимал, что женщине может надоесть жизнь в браке, жизнь на ранчо... с ним, но он не мог постичь, как женщина может оставить собственную дочь и уйти, не оглянувшись. Однако правда и то, что Викки не хотела детей, и, уходя, открыто объявила, что он вправе оформить единоличное опекунство.
Все получилось как нельзя лучше, насколько Майк мог судить. Когда-нибудь ему придется искать слова, чтобы объяснить Эмили, почему мать ее оставила, но, пока этот день не пришел, они с Эмили заодно, и он будет защищать малышку всеми возможными средствами; и если для этого потребуется держаться подальше от женщин, пока Эмили не стукнет восемнадцать, – что ж, цена ему подходит. Он не хочет, чтобы дамы сменяли друг друга на глазах у девочки, пусть она будет избавлена от неожиданностей. От опасностей. От главной опасности – привязаться к очередной папиной подружке и пережить потрясение, когда та исчезнет...
Нет. Он готов прослыть отшельником, но этого не допустит.
Все так. Но, если он не ищет связей, это еще не означает, что он умер.
– Угу. Если она осталась в прошлом, почему же ты застыл при одном упоминании ее имени?
Нора смотрела ему в глаза долго и серьезно. Майк почти слышал, как тикают часы, отсчитывая секунды. Мелькнула мысль: почему он раньше не замечал, сколько оттенков голубого цвета в ее глазах?
Внимание! – скомандовал он себе.
– Мне неприятно, когда мне напоминают, вот и все, – ответил он.
Нора рассеянно повернула на столе чашку.
– Тебе не кажется, что Эмили – достаточно серьезное напоминание?
– Это другое. Эмили – это... Эмили.
Нора задумчиво кивнула.
– Она – чудо.
Майк немного расслабился.
– Да, это так.
Прошла секунда, другая, третья... Они не сводили глаз друг с друга. К окну приникла тьма, молчание окружило двоих, сидевших напротив друг друга в теплой уютной кухне, где возникла некая... интимность.
– В общем, так, – произнесла Нора громче, чем нужно, поскольку очень старалась выбросить из головы слово «интимность». – Раз ты не намерен жениться, значит, ты – безопасный вариант.
Майк криво усмехнулся.
– Любой мужчина рад был бы это услышать.
– Во всяком случае, можешь быть спокоен, ты – не объект охоты.
– И подошел бы любой мужчина в этом городе...
Нора проигнорировала его подчеркнуто обиженный тон.
– Видишь ли, у девочки далеко идущие планы. Вопрос не только в том, чтобы расстаться с девственностью, вопрос в том, чтобы отыскать мистера Что Надо.
– В Тесоро?
Нора помрачнела.
– Честно говоря, выбор у меня ограничен, но я не сомневаюсь, что справлюсь с задачей. Я знаю местных жителей, в отличие от больших городов, и я не из тех женщин, которые запросто входят в бар и цепляют незнакомого мужчину. Это было бы... вульгарно. – Она вздохнула и взяла в руки кофе. – Моя мама читает брачные объявления в газетах и уверяет, что в Монтерее есть очень много симпатичных мужчин.
– Ты – и брачные объявления?
Изумление Майка было столь неподдельным, что Норе стало чуточку легче. Она улыбнулась.
– Спасибо. Правда, моя мама гораздо сильнее горит желанием найти для меня подходящего человека, чем я сама. Ей очень хочется заполучить новых внуков.
– У тебя есть сестры, – напомнил Майк.
– Фрэнни и Дженни уже свое дело сделали, задержка за мной. – На лице Норы мелькнула гримаса неудовольствия. Она скрестила на груди руки и положила босые ноги на ближайший стул. – Эта пресловутая девственность стала уже преградой, а не залогом.
– Ты могла бы держать эту штуку в тайне.
– Я об этом думала, – смущенно потупившись, призналась Нора, – но в этом нет смысла. Похоже, у парней есть особый радар на этот предмет – они безошибочно вычисляют девственниц и обходят их за версту.
Она взглянула на Майка.
– Мысль ясна.
– Так что, раз уж ты нарушил мой план и в долгу передо мной...
– План, нечего сказать...
Нора повысила голос, не давая ему говорить:
– А поскольку ты лично в игре не участвуешь, то будет справедливо, если ты поможешь мне найти «того».
– Значит, я отныне – сват?
– Не охотник же!
– По-моему, такая роль не соответствует кодексу мужской чести.
И опять улыбка Норы наполнила его теплом.
– Я ничего никому не скажу, если не скажешь ты.
– Можешь не сомневаться, – твердо пообещал Майк, – я тоже ничего не скажу.
– Отлично. Теперь мы вдвоем отыщем нужного кандидата.
Как все это произошло, Майк не имел представления, он всего лишь хотел действовать правильно, хотел помочь Норе выбраться из трудного положения и оказался в ситуации, в сравнении с которой дуэт Норы и Билла Хаммонда может показаться идиллией.
– Значит, по рукам?
Нора протянула руку над столом.
Майк подумал о последней попытке выбраться, но, взглянув в ее голубые глаза, понял, что для него все потеряно. Он стиснул ей руку, быстро выпустил, не обращая внимания на охватившую его теплую волну, и прошептал:
– По рукам.
Но теплота осталась, и у Майка появилось чувство, что он еще очень долго будет жалеть об этой сделке.
– Так что у тебя было с Биллом?
Нора сидела у прилавка, прижимая плечом к уху телефонную трубку. Был ранний вечер следующего дня, и торговля шла вяло – после полудня у нее побывало не больше пары покупателей.
– Ничего. Совершенно ничего.
Молли долго молчала, очевидно раздумывая над услышанным.
– Ты ведь вышла с ним. И не возвращалась.
– Ну да. – Нора изучала список товаров, который получила из бакалейной лавки. – В исполнении плана произошла заминка.
– Что еще за заминка?
– Неизвестно откуда нарисовался Майк и отправил Билла в кусты.
– Майк Феллон?
– Единственный и неповторимый.
– Ух ты! Это уже интересно.
– Да ничего интересного.
Признаться, сидеть за столом на кухне с Майком было... приятно. На протяжении бог знает скольких лет они едва обменялись парой слов, если не считать диалогов у прилавка. Может быть, всему виной выпитые коктейли, но он казался каким-то... другим. Более доступным, что ли. Притягивающим. Черт побери! Что за слово?!
– Давай-давай, потешь старую замужнюю женщину. Итак, красавец Майк Феллон приходит на помощь. Он же пришел к тебе на выручку, верно?
– Ну да. Не думаю, что сегодня Билл испытывает к нему симпатию.