Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Фэнтези » Колдунья из Даршивы - Дэвид Эддингс 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Колдунья из Даршивы - Дэвид Эддингс

252
0
Читать книгу Колдунья из Даршивы - Дэвид Эддингс полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 8 9 10 ... 103
Перейти на страницу:

– В Семи Королевствах Каранды в северной Маллореепроизошли беспорядки, – продолжала Поренн. – Насколько я понимаю, вэтом замешаны демоны.

– Демоны? – скептически переспросил Вэрен. –Да бросьте, Поренн! Вы же образованная женщина.

– Так сообщает Бельгарат.

– У Бельгарата иногда появляется несколько извращенноечувство юмора, – фыркнул Вэрен. – Возможно, он просто пошутил.Никаких демонов не существует.

– Вы не правы, Вэрен, – возразил Дроста снесвойственной ему серьезностью. – Однажды, еще мальчишкой, я видел демонав Мориндленде.

– И как же он выглядел? – с недоверием спросилВэрен.

Дроста пожал плечами.

– Не думаю, чтобы вам хотелось это знать.

– Во всяком случае, – снова заговорилаПоренн, – Закет отозвал большую часть армии из Хтол-Мургоса, чтобыподавить мятеж. Вскоре он наводнит солдатами всю Каранду, а там находятся нашидрузья. Поэтому я и созвала это собрание. Что нам следует предпринять?

Лелдорин Вилданторский поднялся со стула.

– Нам понадобятся быстрые лошади, – сказал онХеттару.

– Зачем? – спросил Хеттар.

– Чтобы побыстрее прийти им на помощь – вотзачем! – Глаза молодого астурийца возбужденно заблестели.

– Лелдорин, – мягко напомнил Бэрак, – насотделяет от Маллореи Восточное море.

– Вот как? – Лелдорин казался обескураженным. –Я этого не знал. Значит, нам будут нужны и лодки.

Бэрак и Хеттар обменялись долгими взглядами.

– Корабль, – ненавязчиво поправил бравого лучникаБэрак.

– Что-что?

– Не важно, Лелдорин. – Бэрак тяжко вздохнул.

– Ничего не выйдет, – вмешался корольАнхег. – Даже если мы сможем туда добраться, то Гарион потеряет шансвыиграть битву с Зандрамас. Помните, что сказала нам пророчица в Реоне?

– Но это совсем другое дело! – запротестовалЛелдорин. В его глазах блеснули слезы.

– Нет, – покачал головой Анхег, – это как разто, о чем нас предупреждали. Мы не можем приближаться к ним, пока все не будеткончено.

– Но...

– Лелдорин, – прервал Анхег, – я хочуотправиться туда так же, как и ты, но это невозможно. По-твоему, Гарион будетнам благодарен, если потеряет сына по нашей вине?

Мандореллен поднялся и принялся шагать взад-вперед, бряцаяоружием.

– Мне кажется, что рассуждения ваши мудростиисполнены, – сказал он Анхегу. – Мы не можем объединиться с нашимидрузьями, не подвергая опасности их поиски, а чтобы предотвратить это, мы все срадостью великой пожертвовали бы жизнью. Однако же мы можем отправиться вМаллорею и, не приближаясь к нашим друзьям, встать стеной между ними иполчищами Каль Закета. И мы сумеем остановить передвижение маллорейцев, чтопозволит Гариону спастись и исполнить предначертанное.

Бэрак уставился на великого рыцаря, в чьем взгляде сверкаларешимость. Потом он со стоном закрыл лицо руками.

– Ну-ну, – сочувственно пробормотал Хеттар, хлопаяего по плечу.

Король Фулрах дернул себя за бороду.

– Мы должны сделать то же, что и в прошлый раз, –заявил он. – Устроить диверсию, чтобы отвлечь силы противника и помочьнашим друзьям. Какие будут предложения?

– Вторгнуться в Маллорею, – тут же отозвалсяДроста.

– Разграбить побережье империи Закета, – подхватилАнхег.

Поренн вздохнула.

– Мы могли бы вторгнуться в Хтол-Мургос, –задумчиво предложил Хо-Хэг.

– Да! – энергично согласился Хеттар.

Хо-Хэг поднял руку, останавливая воинственный порыв сына.

– Только в качестве приманки, – сказал он. –Закет бросил свои войска на завоевание Хтол-Мургоса. Если армии Запада двинутсяв этот регион, он будет вынужден противостоять нам, не так ли?

– Возможно, – согласился Вэрен. – Но ужеосень, а горы Хтол-Мургоса зимой становятся почти неприступными. Воевать тамзимой невозможно. Мы переморозим всех солдат. Думаю, надо попытаться достигнутьцели с помощью дипломатии – не рискуя отморозить пальцы.

– Толнедрийцы всегда предпочитают окольные пути, –буркнул Анхег.

– Вам очень нравится мерзнуть? – осведомилсяВэрен.

Анхег пожал плечами.

– Зимой этого не избежать, – заметил он.

Вэрен поднял глаза к потолку.

– Что еще ожидать от алорийца, – вздохнул он.

– Ладно, – нехотя извинился Анхег. – Я простопошутил. Что из себя представляет ваш блестящий план?

Вэрен посмотрел через зал на Дротика.

– Насколько хороша маллорейская разведка, маркграфХендон? – спросил он.

Дротик поднялся.

– Сам по себе Брадор очень опытный специалист, вашеимператорское величество, – ответил он. – Его люди не сильны вагентурной работе, но зато их у него более чем достаточно. К тому же егоминистерство не испытывает недостатка в деньгах. – Он бросил укоризненныйвзгляд на королеву Поренн.

– Имейте совесть, Хендон, – взмолилась она. –Я ведь связана жестким бюджетом.

– Конечно, ваше величество. – Дротик, улыбаясь,поклонился и продолжал деловым тоном: – По сравнению с драснийскимиспецслужбами маллорейская разведка работает грубо, но Брадор располагаетнеограниченными людскими ресурсами и может засылать столько агентов, сколькоему нужно. Такая роскошь недоступна ни драснийской, ни Толнедрийской разведке.Иногда Брадор готов положить сотню людей ради получения нужнойинформации. – Он презрительно поморщился. – Лично я предпочитаю болеетонкую работу.

– Значит, этот Брадор имеет агентов в Рэк-Урге? –настаивал Вэрен.

– Я уверен в этом, – ответил Дротик. – Внастоящее время во дворце Дроим действуют четверо моих людей и, насколько мнеизвестно, двое людей из разведывательной службы вашего величества.

– Я этого не знал, – демонстрируя полнейшуюневинность, промолвил Вэрен.

– В самом деле?

Вэрен рассмеялся.

1 ... 8 9 10 ... 103
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Колдунья из Даршивы - Дэвид Эддингс"