Книга Особенный мужчина - Натали Фокс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Я вас не понимаю, — слабым голосом произнесла она и опустилась на пуфик, стоящий у туалетного столика. Ноги отказывались ее держать. Может, это последствия перелета из Лондона в Париж? Невероятная слабость навалилась на нее, головокружение не проходило.
Обещанное извинение не заставило себя долго ждать.
— Прошу прощенья, если я показался вам холодным и бесчувственным. Мне далеко не безразлично здоровье Хелены, но, хорошо зная ее, я не сомневаюсь, что она справится с любыми неприятностями, выпавшими на ее долю. Последние несколько месяцев компания переживала трудный период, и Хелена мне очень помогла. Я чрезвычайно высоко оцениваю все, что она сделала для «Перри Фармасьютикалс». Не знаю, говорила ли она вам, что мы планируем расширить сферу своего влияния и присоединить к себе известную фирму, а это означает увеличение объема работы и дополнительное напряжение для всех сотрудников. На мне оно уже сказывается, поэтому извините, если я был с вами недостаточно любезен. Я ждал Хелену, а не вас. И вдруг вместо нее появляется девчушка в джинсах и свитере на несколько размеров больше и выдает себя за сестру моей секретарши.
— Я действительно ее сестра, — запротестовала Фрэн. — И я не девчушка, мне уже двадцать два!
Джордан улыбнулся.
— Раз так, ведите себя соответственно, как взрослая женщина, и выслушайте меня до конца. — (Фрэн закусила губу и отвернулась.) — Спасибо, что привезли мне портфель. Его содержимое представляет для меня огромную ценность. Мы собираемся выпустить на рынок новое лекарство, которое укрепит наши позиции и даст нам преимущество перед конкурентами в борьбе за фирму, о которой я упоминал, она называется «Юнимет». Уверен, что вы могли бы оказать мне содействие.
Фрэн угрюмо покачала головой.
— Ума не приложу, каким образом. Честное слово, не знаю. — Она медленно приблизилась к нему. — Я вам уже сказала, что не имею квалификации секретарши. — Она остановилась по другую сторону окна, взглянула вниз, на улицу. Городской шум затихал. Час пик давно кончился, поток машин поредел. Дождь прекратился. — Я не Хелена, — тихо прибавила она.
— Да, вы не Хелена, — эхом отозвался он.
— Вы не привыкли извиняться, да?
— Обычно мне не за что извиняться.
— Со мной вы обошлись очень грубо, — пробормотала она.
— Знаю. Я вел себя ужасно. Вы этого не заслужили. — Он помолчал. — Так вы согласны?
Какой он странный, подумала Фрэн. Только что кидался на нее, как разъяренный зверь, а сейчас говорит так мягко, почти ласково… Понятно, почему Хелена перед ним не устояла, он умеет убеждать. Однако он признал, что Фрэн не Хелена, так что она не намерена падать в его объятия и исполнять все его желания, хотя искушение очень велико… Придется проявить твердость.
— Днем я работаю в картинной галерее, а вечером в баре. Подобные занятия как-то плохо сочетаются с продажей лекарств, вы не находите? — Вот и все, что она сумела сказать в свою защиту.
Джордан покосился на нее и добродушно улыбнулся.
— Почему же? Как раз то, что требуется. Фрэн нахмурилась.
— Боюсь, я вас не совсем понимаю.
— Вы красивы, свободно говорите по-французски, хорошо разбираетесь в винах и искусстве…
— И понятия не имею о деятельности вашей компании, — заключила Фрэн, пропустив комплименты мимо ушей.
— Вам это ни к чему. Мне нужна хостесса, а не коммерческий агент.
— Хостесса? — переспросила Фрэн. В голове у нее все перепуталось. — А что это конкретно означает? Черные колготки в сеточку и купальник вместо платья? Может, еще и хлыст в придачу?
В ответ он весело рассмеялся.
— В подобном наряде вы выглядели бы очень соблазнительно, но я имею в виду совсем другое. Фармацевтические конференции — это не только лекции и семинары, на которых ученые мужи изъясняются на недоступном простым смертным языке. Это еще и коктейли, званые обеды, приемы, разнообразная культурная программа. Светская жизнь является неотъемлемой частью подобных мероприятий. Так принято. Мне придется приглашать потенциальных клиентов на ленчи и обеды, поить и кормить их и между делом ненавязчиво внушать, что без моей продукции им никак не обойтись.
— Не понимаю, при чем тут я? Какую роль вы отводите мне?
— Мне нужна привлекательная женщина, которая помогала бы моим гостям немного расслабиться после утомительных заседаний. Видные консультанты обычно приезжают с женами, и по вечерам для них устраивают приемы. Мне нужен кто-то…
— ..кто разносил бы бутерброды, — закончила за него Фрэн.
На лице Джордана снова появилась загадочная улыбка.
— Что-то вроде этого, — согласился он. Внизу по бульвару промчалась полицейская машина с включенной сиреной. Фрэн обрадовалась возможности отвлечься от своих сумбурных мыслей. Джордан все так расписал — блестящие светские рауты, общение со светилами медицины, — а на самом деле все сведется к тому, что она будет разносить подмокшие бутерброды и подливать гостям вино. Короче говоря, выполнять обязанности официантки.
Неужели он действительно намерен держать у себя ее паспорт и деньги? — рассеянно думала Фрэн, с некоторым любопытством наблюдая, как полицейские вбегают и ресторанчик напротив. Ведь это настоящий шантаж! Однако предложение пожить в отеле «Клермон» и заняться на досуге живописью прозвучало очень заманчиво. Так хочется побродить по Парижу в свое удовольствие! Будь Джордан пожилым лысым толстяком, который рисовался ей в воображении, она бы тут же согласилась, но ведь он совсем другой. Мужчина, стоящий сейчас рядом с ней у окна, чересчур привлекателен, и это опасно для ее душевного равновесия. Фрэн улыбнулась про себя. Какая же она все-таки глупая и наивная! Вряд ли Джордана Перри интересует что-то еще кроме работы. У него есть Хелена, и хотя Фрэн не страдала заниженной самооценкой, у нее хватит ума признать, что Хелена самая подходящая женщина для Джордана. Они просто созданы друг для друга.
— Я обдумаю ваше предложение, мистер Перри, — сказала она. Полицейские вышли из ресторана, таща за собой упирающегося мужчину в белом халате и колпаке — вероятно, повара. Мужчина явно был в нетрезвом состоянии и что-то безуспешно втолковывал стражам порядка. — Если я откажусь, вы вернете мне мои веши?
— Я уже сказал вам, что не намерен этого делать. Ну что еще я должен сказать или сделать, чтобы убедить вас? — Он шагнул к ней, его серые глаза лукаво блеснули.
Пораженная таким поворотом, Фрэн от удивления приоткрыла губы. Джордан взял ее за подбородок и слегка приподнял ее лицо. Его губы прижались к ее рту так стремительно, что у Фрэн перехватило дыхание. Она замерла от неожиданности. Перри обнял ее за талию и мягко привлек к себе. В этом движении не было яростной страсти, только осторожная нежность, словно он боялся причинить ей боль. Восхитительная истома овладела ею, голова закружилась, она ничего не чувствовала, кроме сладкого прикосновения его губ, улавливала слабый аромат изысканного одеколона. Когда он наконец отпустил ее, дыхание с шумом вырвалось у нее из груди. Сам он, казалось, нисколько не волновался и дышал все так же ровно и спокойно.