Книга Эпизод I. Призрачная угроза - Терри Брукс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Не подозревающий ни о чем Джар Джар бормотал, стенал, пыхтел и оглядывался по сторонам в поисках одному ему известных меток, по которым он непременно выберет правильный путь, как только вспомнит, как он выглядит. Ну, по крайней мере, он был при деле.
— Эй! — окликнул его Оби-Ван. — Бери управление.
Сам он перебрался назад. Места на сидении для двоих не было, так что Оби Ван кое-как втиснулся между спинкой водительского кресла и коленями наставника.
— Учитель, — негромко сказал он, — почему вы все время возитесь с существами, от которых так мало пользы?
Куай-Гон едва заметно улыбнулся. Ну вот, здравствуйте. Человек тут, можно сказать, места себе не находит, а он — улыбается.
— Гунган может показаться бесполезным на первый взгляд, — ответил учитель, — но ты должен заглянуть глубже, Оби-Ван.
— Я заглянул достаточно глубоко, но там не на что смотреть! Он только отвлекает нас попусту!
— Сейчас — может быть, — возразил Куай-Гон. — Но все со временем меняется.
Оби-Ван открыл рот, чтобы возразить, но старший джедай перебил его.
— Послушай, мой юный падаван. В Силе заключены тайны, которые не так легко обнаружить. Силе нет границ, она — всюду, и все живые существа — часть ее.
Не всегда их предназначение становится очевидным с первого взгляда. Иногда следует почувствовать такое предназначение и лишь потом обнаружить его.
— А по-моему, некоторых тайн лучше вовсе не касаться, — пробурчал Оби-Ван.
Он покачал головой. — И кроме того, почему именно нам надо быть первооткрывателями? Вы же знаете, как Совет относится к таким… обходным путям. Может, лучше оставить разгадки для кого-нибудь другого — хотя бы на этот раз?
Ну вот, теперь он, кажется, расстроил учителя. Даже в полутьме кабины было видно, каким печальным стало лицо Куай-Гон Джинна.
— Нет, Оби-Ван, — сказал учитель. — Любая тайна имеет смысл лишь в то мгновение, когда находишь ее. И если на пути к ее решению перед тобой лежит, как ты говоришь, «обходной путь» — иди по этому пути. А если ты встал на перекрестке или пути дальше нет, то никогда не оставляй другому то дело, которое можешь сделать сам.
Последний отсвет ярких городских огней поглотила тьма, сразу стало холодно и неуютно. Джар Джар включил прожекторы, но два голубоватых тусклых луча не могли пробить толщу темной воды. Они показались юному джедаю вслепую выставленными вперед клинками мечей в жалкой попытке защититься от неведомого.
— Я уважаю ваше мнение, учитель, — сказал он. — Но не могу перестать беспокоиться.
Беспокоиться за вас, хотел добавить он, но не добавил. Как и всех остальных, его определили и забрали у родителей в раннем детстве. О родителях Оби-Ван забыл очень давно, его семьей стали рыцари джедаи. А самым близким другом он вот уже больше двенадцати лет считал Куай-Гона.
— Будь терпелив со мной, Оби-Ван, — вполголоса попросил учитель. — Порой немного веры помогает свершить большие дела.
Бонго нырнул в коралловый туннель. Во все стороны брызнуло серебро — растревоженные рыбьи стайки.
— Гунганы воюют с народом набу? — спросил Куай-Гон у Джар Джара. Тот помотал головой:
— Война — нет, — заявил он. — Набу и гунганы драка нет. Давно-давно, может, бывай. Теперь набу не ходи в болото, гунган не ходи на равнину. Наша дру друга не видеть.
— Но друг друга они не любят? — продолжал спрашивать джедаи. Джар Джар презрительно фыркнул. Оби-Ван понял, что беседа с учителям закончена и не возобновится, пока Куай-Гон сам того не захочет — или не возобновится никогда, — и полез на прежнее место. В лабиринте туннелей он предпочел быть там, где сможет что-то сделать, если у Джар Джара возникнут сложности с управлением бонго. Пока, правда, все было в порядке.
— За что тебя изгнали, Джар Джар? — поинтересовался Оби-Ван. Тот зашлепал губами.
— Это долгая говори, но если короче говори, то моя… — Тут Джар Джар разразился длинной серией охов, ахов и шлепков. — Моя неуклюжий.
— Тебя выгнали, потому что ты неуклюжий? — изумился Оби-Ван. — Можно и так говори, — согласился гунган. За их спинами чему-то негромко рассмеялся Ку-айГон Джинн.
Несмотря на свое утверждение, Джар Джар довольно ловко справлялся с вертким корабликом, и Оби-Ван решил пока не вмешиваться. Коралловые стены выплывали из мрака и вспыхивали ярко-алым, когда на них попадал свет прожекторов.
Разноцветные любопытные рыбки плыли по своим делам. Позади бонго царила тьма, поэтому ни джедаи, ни гунган не заметили, как довольно большая часть этой тьмы вдруг снялась с места и последовала за кораблем.
— Моя причиняй один-два маленький, но плохой авария, — продолжал горестное повествование Джар Джар. — Раньше бум и нет гассер, дальше разбей хейблиббер Босса. И изгнать!
Оби-Ван не совсем понял, что именно было взорвано и разбито, но был вполне согласен с Боссом, что Джар Джар — редкостный экземпляр, и жить спокойно можно лишь вдали от него. Но, прежде чем он успел уточнить, что же все-таки пострадало, бонго завалился на бок и замер на месте, как будто налетел на обломок скалы. Только у этой скалы было множество членистых ног, каждая размером с Оби-Вана, и длинный язык, которым она ловко обхватила кораблик и теперь тащила к себе в рот.
— Морской убийца! Опи! — заверещал Джар Джар и бросил штурвал. — Большой рыба! Зубастый!
Куай-Гон оглянулся через плечо и увидел гостеприимно распахивающуюся пасть, оснащенную острыми длинными зубами в несколько рядов. Клыки сомкнулись, проскрежетав по крыше бонго.
Оби-Ван отпихнул гунгана от штурвала и вывел двигатель на полную мощность.
К его удивлению, опи-морской убийца разинул пасть, и бонго вырвался.
— Свобода! Свобода! — ликовал гунган, подпрыгивая на сидении.
Позади них огромная тварь с длинным узким телом — таким, что морской убийца опи казался мальком рядом с ним — и когтистыми передними лапами тоже оказалось не прочь пообедать.
— Сандо, водяной зверь! — простонал Джар Джар.
Он зажал себе рот лапами, поэтому стон получился несколько задушенный. ОбиВан с удовольствием затолкал бы в пасть паникеру какой-нибудь кляп, но его ладони словно прилипли к штурвалу. Учителя вопли гунгана, похоже, не беспокоили. А жаль… Хотя лучше бы он занялся этим самым водяным зверем…
— На каждую рыбку найдется рыба побольше, — философски изрек Куай-Гон, с интересом рассматривая новое чудовище, которое жевало морского убийцу и не обращало никакого внимания на их кораблик.
Бонго вдруг без видимой причины нырнул глубже, свет его прожекторов мигнул и стал тускнеть. Негромкий хлопок под контрольной панелью, писк аварийной сирены и душераздирающий вопль гунгана раздались одновременно.
Из-под панели посыпались искры.
— Учитель, — негромко и на редкость спокойно произнес Оби-Ван, — Мощность снизилась.