Книга Белладонна - Нора Робертс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Давайте заберем ее отсюда, — только и сказала она.
— Хорошо.
Они направились к выходу.
— Только один вопрос, Белладонна.
Он слегка улыбнулся, не сомневаясь в том, что она хочет поблагодарить его.
— В чем дело?
— У вас есть разрешение на оружие?
Он замер на месте, уставившись на нее. А затем его улыбка сменилась низким, грудным смехом. Изумленная девочка подняла головку, шмыгнула носом и тоже улыбнулась сквозь слезы.
Алтея старалась не думать об убийстве. Просто не разрешала себе. Ей и раньше приходилось убивать, и она знала, что наверняка придется это делать и впредь. Но она не думала об этом. Она знала, что если станет слишком сильно вникать в этот аспект своей работы, то может стать бесчувственной, запить, ожесточиться. Или же, что было самым ужасным, ей может понравиться убивать.
Так что она написала отчет и выкинула происшествие из головы. Или попыталась это сделать.
Она отнесла копию отчета в кабинет Бойда и положила на стол. Он быстро взглянул на него, а затем перевел взгляд на нее.
— Этот полицейский, Баркли, в больнице. Женщина вне опасности.
— Отлично. А как девочка?
— У нее есть тетя в Колорадо-Спрингс. Социальные службы связались с ней. Этот негодяй был ее отцом. Замешан в разбойных нападениях и торговле наркотиками. Около года назад его жена забрала дочь и ушла в женский приют. Подала на развод. Она переехала сюда около трех месяцев назад, нашла работу, стала понемногу налаживать жизнь.
— И он нашел ее.
— Да, он нашел ее.
— Что ж, больше он ее не найдет.
Алтея повернулась к двери, но Бойд выскочил из-за стола и подошел к ней.
— Тея. — Он захлопнул дверь, отделяя кабинет от остального участка. — Ты в порядке?
— Конечно. Не думаю, что в Департаменте внутренних дел станут приставать ко мне по этому поводу.
— Я не об этом… — Он наклонил голову. — Пара дней отдыха тебе не повредит.
— Но и не поможет. — Она подняла, а затем резко опустила плечи. Бойду она могла рассказать то, что не решилась бы поведать никому другому. — Не думаю, что вовремя добралась до нее. Я не смогла бы добраться до нее, — добавила она. — Это сделал Кольт. А ему вообще не следовало там быть.
— Но он там был. — Бойд ласково положил ей руки на плечи. — В тебе говорит комплекс суперполицейского. Я уже вижу, как все происходит. Стрельба по мишеням, отчеты, визги в темных переулках, продажа билетов на полицейский бал, спасение мира от плохих парней и спасение кошек, застрявших на деревьях. Она может все.
— Заткнись, Флетчер. — Но она улыбалась. — Я возражаю против спасения кошек.
— Придешь к нам на ужин?
Она положила руку на рукоятку пистолета.
— А что будет на ужин?
Он пожал плечами, улыбнувшись.
— Не знаю. Сегодня у Марии выходной.
Силла готовит? — Она с тоской взглянула на него. — А я думала, мы друзья.
— Закажем тако[1].
— Идет.
Вернувшись к себе от Бойда, Алтея обнаружила Кольта. Он закинул ноги на стол и разговаривал по телефону. Она прошла мимо и, усевшись в углу, ждала, когда он закончит разговор.
— С отчетом покончено? — спросил он ее.
— Белладонна, полагаю, я не должна говорить о том, что этот стол, этот телефон, этот стул — собственность полицейского участка и не должны использоваться гражданскими лицами.
Он улыбнулся в ответ:
— Нет. Но валяйте, если хотите. Вас так и хочется съесть, когда вы фонтанируете праведным гневом.
— Боже мой, от ваших комплиментов просто дух захватывает. — Алтея сбросила его ноги со стола. — Украденную машину нашли, и ребята из лаборатории в данный момент занимаются ею, поэтому я не думаю, что стоит торопиться ехать туда.
— Есть другие предложения?
— Начать с «Тик-Ток», я хочу наведаться в те несколько мест, где обычно околачивался Дикий Билл, поговорить с некоторыми людьми.
— И я с вами.
— Только не афишируйте это.
Когда она направилась к гаражу, он схватил ее за руку:
— Помните наш уговор? На этот раз мы едем на моей машине.
Пожав плечами, Алтея вместе с ним вышла на улицу. На ветровом стекле его массивного джипа красовался парковочный талон. Кольт запихнул его в карман.
— Не думаю, что могу попросить вас уладить эту проблему.
— Именно. — Алтея забралась внутрь.
— Отлично. Тогда это сделает Флетч.
Алтея искоса взглянула на него, и ему показалось, что она улыбнулась, прежде чем снова уставиться в ветровое стекло.
— Вы классно справились сегодня. — Ей было непросто в этом признаться, но она должна была пересилить себя. — Не думаю, что девочка была бы в порядке, если бы не вы.
— Если бы не мы, — откликнулся он. — Кто-то назвал бы это работой в команде.
Она пристегнула ремень, отмахнувшись.
— Не принимайте это так близко к сердцу, Тея. — Свистнув, он включил первую передачу и выехал на проезжую часть. — Ну, так и на чем мы остановились, прежде чем нас прервали? О да, вы рассказывали о себе.
— А мне так не кажется.
— Ладно, тогда я сам расскажу себе о вас. Вы женщина, которая любит четкую систему и полностью от нее зависит. Нет, вы больше настаиваете на ней, — сказал он. — Именно поэтому так успешны в работе, в поддержании закона и правопорядка.
Она фыркнула.
— Вам надо было стать психиатром, Белладонна. И как это вы догадались, что полицейский ценит закон и правопорядок?
— Не мешайте, у меня свое досье. Вам двадцать семь — двадцать восемь?
— Тридцать два. Ваше досье подкачало.
— Ничего, я внесу поправки. — Он взглянул на ее безымянный палец без кольца. — Вы не замужем.
— Еще одно блестящее умозаключение.
— У вас есть склонность к сарказму и любовь к шелку и дорогим духам. Необычайно приятным духам, Тея, которые соблазняют разум мужчины, прежде чем это понимает его тело.
— Возможно, вам следует заняться копирайтингом.
— В вашей сексуальности нет ничего неуловимого. Она здесь, написана большими буквами у вас на лбу. Что ж, некоторые женщины использовали бы это в своих целях, другие просто скрывали бы. Но вы не делаете ни того ни другого, поэтому я думаю, что, по-вашему, это проблема мужчин и вас она не касается. И это не просто умное, это мудрое решение.