Книга История одного вампира - Даррен Шэн
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
- «Один за всех и все за одного»! - передразнила она. - Как увлекательно! Просто с ума сойти!
- Тебе не нравятся «Три мушкетера»? - удивился я.
- А тебе что, нравятся?
- Еще бы! Я восемь раз смотрел фильм.
- А саму книгу читал?
- Нет, но я однажды читал комиксы.
Дебби переглянулась со своей мамой. Обе расхохотались.
- Меня каждый вечер заставляют читать классику, - пожаловалась Дебби. - Ты даже не представляешь, какая это тоска!
- Долго не задерживайтесь, - еще раз предупредила ее мама, провожая нас до лестницы.
Комната Дебби была на третьем этаже. Просторная, без лишних вещей. С большим встроенным шкафом и всего несколькими фотографиями на стенах.
- Я не люблю, когда комната похожа на свалку, - пояснила Дебби, увидев, как я озираюсь по сторонам.
В углу стояла искусственная елка. Я уже видел елку у них в гостиной и в некоторых других комнатах.
- Зачем вам так много елок? - спросил я.
- Это все папа. Он любит елки. Вот мы и ставим по елке в каждой комнате. Украшения в коробках под елками. А наряжаем мы их прямо в канун Рождества. Это ужасно весело: перемещаться из комнаты в комнату, наряжая одну елку за другой. В конце так устаешь, что засыпаешь без задних ног.
- Да, здорово, - согласился я, с тоской вспоминая, как мы наряжали елку дома, с родителями.
Дебби молча меня разглядывала.
- Можешь прийти на Рождество к нам, - в конце концов, сказала она. - Приводи с собой Эвру. И отца тоже. Помогли бы нам нарядить елки.
Я удивленно на нее уставился:
- Что, правда, можно?
- Конечно. Надо спросить маму и папу, но, уверена, они не будут возражать. Мы и раньше праздновали Рождество с друзьями. Чем больше народу, тем веселее.
Мне было очень приятно, однако я не торопился принять приглашение.
- Ну что, спросить у них? - настаивала Дебби.
- Понимаешь, я не знаю, буду ли тут на Рождество. Мистер Джу… мой отец бывает непредсказуем. У него такая работа, что если ему надо ехать - ничего не поделаешь.
- Ладно, мое дело предложить. Если сможешь прийти, будет просто супер. Если нет… - она пожала плечами, - что ж, справимся сами.
Потом мы заговорили о подарках.
- Ну что, Эвре купишь плеер? - спросила Дебби.
- Да, и пару дисков.
- А отцу? Что ты подаришь отцу?
Я задумался, что могло бы понравиться мистеру Джутингу. На самом деле я не собирался ничего ему покупать (он презирает подарки), но мне вдруг стало интересно: что можно было бы ему подарить? Что дарят вампирам?
- Знаю! - с улыбкой объявил я. - Подарю ему ультрафиолетовую лампу.
- Ультрафиолетовую лампу? - удивилась Дебби. - Зачем?
- Пусть позагорает. - Я начал смеяться. - Он жутко бледный. Совсем солнца не видит.
Дебби не могла понять, что тут смешного. Я бы с удовольствием с ней поделился. Рассказал бы, что ультрафиолетовую лампу стоит купить хотя бы ради того, чтобы увидеть омерзение на физиономии мистера Джутинга. Но побоялся.
- У тебя странное чувство юмора, - в замешательстве пробормотала Дебби.
- Если бы ты знала моего отца, ты бы тоже посмеялась.
«Как только приду домой, расскажу Эвре. Он-то точно повеселится», - решил я.
Мы проболтали около часа. Мне было пора возвращаться в отель.
- И? - сказала Дебби, когда я встал уходить. - Не поцелуешь меня на прощание?
Я чуть не упал в обморок.
- Я… э-э… то есть… в общем… - начал заикаться я.
- Не хочешь поцеловать меня? - спросила Дебби.
- Хочу, - быстро ответил я. - Просто… понимаешь…
- Ладно, забудь. - Дебби пожала плечами. - Не очень-то и надо. - Она встала. - Я тебя провожу до двери.
Мы быстро спустились по лестнице. Я бы попрощался с Джессом и Донной, но Дебби промчалась прямиком к двери и открыла ее настежь. Я даже не успел пальто надеть.
- Можно зайти за тобой завтра? - спросил я, пытаясь просунуть руки в рукава.
- Если хочешь.
- Дебби, - пробормотал я, - прости, что не поцеловал тебя. Просто я…
- Испугался? - спросила она с улыбкой.
- Да, - сознался я. Она рассмеялась.
- Ну, хорошо. Приходи завтра. Я буду тебя ждать. Только в следующий раз будь посмелее, - велела она и закрыла за мной дверь.
Я дол го стоял перед дверью, чувствуя себя полным дураком. Уже собирался вернуться в отель, но вдруг понял, что не хочу - не хочу рассказывать Эвре, как я сглупил. Поэтому я немного прогулялся по площади, вдыхая холодный ночной воздух и успокаиваясь.
Мы договорились встретиться с Дебби завтра, но я не мог ждать так долго. Решившись, я встал у нее под окном и огляделся, чтобы удостовериться, что на меня никто не смотрит. Я никого не увидел, а значит, и меня никто не видел - с таким зрением я бы обязательно заметил.
Сбросив туфли, я полез по водосточной трубе. Окно в комнату Дебби было метрах в четырех от трубы, поэтому, поравнявшись с ним, я вонзил свои крепкие ногти в кирпичную стену и пополз к окну.
Добравшись, я повис под ним и принялся ждать, когда Дебби войдет в комнату.
Минут через двадцать в комнате загорелся свет. Я тихо постучал по стеклу костяшками пальцев. Тишина. Я постучал громче. Послышались шаги.
Дебби отдернула штору и выглянула в окно. Глянув вниз, она заметила меня. И чуть не упала в обморок от удивления.
- Открой окно, - сказал я, четко произнося каждое слово, чтобы она прочитала по губам, если не слышит.
Кивнув, Дебби встала на колени и подняла нижнюю половинку рамы.
- Что ты тут делаешь? - прошептала она. - За что ты ухватился?
- За воздух, - пошутил я.
- Ты с ума сошел, - сказала Дебби. - Ты же можешь упасть.
- Нет, я в безопасности, - заверил я ее. - Я умею ползать по стенам.
- Ты, наверное, замерз, - сказала она, посмотрев на мои ноги. - Где твои туфли? Давай забирайся сюда, а то…
- Не хочу влезать в комнату, - перебил я ее. - Я вполз сюда для того, чтобы… ну… я… - Я глубоко вздохнул. - Твое предложение еще в силе?
- Какое предложение? - удивилась Дебби.
- Ну, ты сказала, что я могу тебя поцеловать.
Дебби мигнула и улыбнулась.
- Ты спятил, - хихикнула она.
- Окончательно и бесповоротно, - согласился я.