Книга Внутрь они не заглядывали. Бедняга Смоллбон. После хорошей погоды. Этрусская сеть - Майкл Гилберт
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
- Моцарт, - сказал он, когда стихли аплодисменты, энергично поддержанные Риккасоли.
- Из увертюры «Мнимая садовница», малоизвестное произведение. Меня прежде всего интересовало исполнение.
- Вы музыкант?
- Был пианистом. К сожалению, на это не проживешь. Пришлось уйти и заняться правом. Вам не кажется, что эту женщину стоит послушать?
- Прекрасно играет. Вы её знаете?
- Это моя бывшая клиентка. Мне удалось её выручить. Смотрите, официант! Выпьете шоколаду?
- Чаю, - сказал капитан. - С лимоном и без молока. А что она сделала?
- Убила мужа.
- Почему?
- Бог её знает. Может быть, не оценил её игру на рояле. Но не будем отвлекаться от наших проблем. Кусочек торта?
- Спасибо, - ответил капитан, - воздержусь.
- Блюдете фигуру, понимаю. Как все англичане. Удивительно, вы все просто помешаны на фигуре и на платежном балансе. И совершенно напрасно. Что плохого - быть толстым или в долгах? Главное - не расстраиваться из-за такой ерунды. А теперь расскажите мне, в чем дело. С самого начала. - Доктор Риккасоли поддел вилкой очередной аппетитно выглядевший кусок торта и добавил: - И не упускайте ни малейших подробностей.
* * *
Полковник Нобиле, начальник флорентийской полиции, изучил документы, лежавшие перед ним на столе. Он был доволен, так как они подтверждали его многолетнее и глубокое недоверие к англичанам. Инспектора, который принес документы, спросил:
- Вы сами, инспектор, не сомневаетесь в этих фактах?
- Нисколько, синьор полковник.
- И какие вы из них делаете выводы?
- Из них вытекает, что капитан Комбер - агент Интеллидженс Сервис, британской разведывательной службы.
- Сомневаюсь, - сказал полковник. - Такие люди сидят в посольствах, чтобы иметь дипломатическую неприкосновенность. - Это тайный агент, синьор полковник.
Донесения шлет каждый день. Адресованы они некоему Смиту, - явно условный адрес в Лондоне, и оплачивает его один известный английский еженедельник. И выяснился интересный факт. В этой газете ещё никогда не появилось ни одного материала капитана Комбера.
- И это одно из его донесений?
- Самое свежее.
Полковник снова взглянул на текст, приложенный к донесению. Он начинался словами:
«Рулада - Филигрань - Оболос» - и продолжение в том же духе, причем одни слова были длинными, другие - короткими и многие - необычными. Кончался текст словами:
«рисунок Е8».
- Уже расшифровали?
- Дешифровальное отделение занимается этим, синьор полковник. Проблема в том, что это, видимо, механический код.
- Поясните.
- У получателя должен быть набор определенных масок, которые накладываются на массив текста определенным образом. Свободные поля масок образуют текст собственно донесения.
- Тогда последние слова означают тип маски, которую нужно использовать?
Хитроумная система.
- И почти неразрешимая.
- Если не можем раскрыть, то хотя бы прикроем, - решил полковник. - Я немедленно поговорю с британским консулом.
- Безграничное бесстыдство! - заявил прокурор Риссо.
- Вы не преувеличиваете, милый Антонио?
- Ни в коем случае. Это дискредитация, намеренная и систематическая дискредитация. - Швырнув на стол листок желтой бумаги, он ткнул в него пальцем.
- Мне увеличили налог за мусор, потому что количество вывозимого из моего дома мусора превышает нормы, установленные городскими властями!
- А оно действительно превышает?
- Разумеется. Но то же самое во всех домах, но никто больше такого не получил. А вот! - он достал следующий листок. - Доплата за воду, потому что моего садовника застали с разбрызгивателем при поливке газона. Или вот - это пришло сегодня утром.
Городской прокурор внимательно просмотрел документ.
- Но это очевидно. На вас выписан налог с предметов роскоши, поскольку вы построили бассейн для плавания. Ну, если вы действительно можете себе такое позволить, Антонио…
- Это не бассейн!
- Нет?
- Это водоем для золотых рыбок, и он там уже был, когда я дом купил.
- И вы в нем не плаваете?
- Он два метра в длину. Там и рыбкам негде повернуться.
- Но почему вы думаете…
- Ничего удивительного. Все это исходит из аппарата мэра Трентануово.
- Полагаете, он устраивает вам своего рода вендетту?
- Я в этом абсолютно уверен.
- Почему?
- В своих предвыборных речах я был просто обязан высказать по адресу его партии такое, что он мне долго не забудет.
- Ах так, - протянул городской прокурор. Развязав шнурки, открыл лежавшую на столе папку. - Вы убеждены, что он руководствуется политическими мотивами?
- А какими же еще?
- Вы не забыли, что он приятель синьора Брука?
- Понятия не имел.
- К тому же его старый фронтовой товарищ.
- Полагаете, тут есть личные мотивы?
- Полагаю, мотивы тут смешанные, - сказал городской прокурор. - Он укрепил бы свой авторитет в партии, выиграй он дело в суде, точно так же, как если бы он выиграл выборы. Причем первое может здорово повлиять на второе. - Он покопался в бумагах. - Полагаю, дело нужно завершать поскорее.
- Целиком с вами согласен. Теперь, когда есть заключение экспертов, следствие можно считать законченным.
- Почти законченным, милый Антонио. Если бы могильщик изменил свои показания.
Если бы, например, признал, что слышал визг тормозов на час раньше, чем утверждал, я охотно счел бы обвинение безупречным и передал дело в суд.
- Старые люди часто путают время, - заметил Риссо. - Я прикажу допросить ещё раз.
Вполне может случиться, что при обстоятельном допросе его показания окажутся не так однозначны, как в протоколе.
- Я уже сталкивался с такими случаями, - подтвердил городской прокурор.
* * *
Лейтенант Луко спросил:
- Вы проверили заявление этой девушки?
- Я сделал все, что мог, - ответил карабинер Сципионе. - Деталей установить не удалось, слишком неопределенным было само заявление. Я поговорил с девицей…
- С Тиной Зеччи. Это, видимо, дочь Мило Зеччи, которого сбила машина. Что она вам сказала?
- Она была в кафе неподалеку от своего дома на Виа Торта, это заведение с неважной репутацией, на него уже были жалобы. Принадлежит оно человеку по фамилии Тортони, но тот редко в нем появляется. Всем там заправляет Мария Кальцалетто…