Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Ирландская колдунья - Эми Фетцер 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Ирландская колдунья - Эми Фетцер

193
0
Читать книгу Ирландская колдунья - Эми Фетцер полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 88 89 90 ... 95
Перейти на страницу:

– Куда это вы? – остановил ее Дуган.

– В Круг Камней. – Она изо всех сил старалась держаться спокойно.

– Ну уж нет! Де Клер мне голову снесет, если я выпущу вас за стену!

– Не снесет, не бойся. – Она решительно вырвала руку. – Пойми, я должна там быть! Теперь это единственный способ ее отыскать!

В заповедном месте ее чары усилятся, и ей удастся призвать на помощь силу всех стихий. Здесь она не сможет сосредоточиться – слишком велики страх и отчаяние. Ведь кто-то похитил ее дитя! Кто-то не побоялся поднять руку на сына Пендрагона, чтобы добраться до Шинид!

– Я пойду с вами! – воскликнул Дуган. Вокруг них уже собрался небольшой отряд. Солдаты не желали отпускать ее без охраны.

– Нет, ты не можешь! Пойми, охранные чары действуют только внутри этих стен! – При мысли о Шинид, беспомощной и напуганной, Фионе стало трудно дышать. – И вообще, это не место для простых смертных! – решительно отрезала она. Взмахнула полой плаща – и исчезла.

Войско де Клера двигалось размашистой рысью, растянувшись в ширину почти на милю и прочесывая местность частым гребнем. Не зря ирландцы окрестили английских захватчиков проказой – от них ничто не могло укрыться. Они ехали от того места, где Коннал принял свой неравный бой, на север, давно миновав заповедную лощину и обшаривая по пути каждый дюйм в поисках следов. Фаррел уверенно вел их через мертвый лес. Но сегодня ветви деревьев были покрыты свежей листвой, а сквозь лесную подстилку упрямо пробивались зеленые стрелки травы. В самом сердце леса, где кроны смыкались теснее всего, Реймонд нашел следы последней засады: поломанные ветки, обрывки одежды и поврежденную кору в тех местах, где по дереву поднимались обутые в сапоги бандиты. Место выбрано на редкость удачно: над самой тропой. Любой путник становился легкой добычей этих мерзавцев. А кроме того, Реймонду стало понятно, как им удавалось так легко уходить от погони. Они просто возвращались в свои укрытия на деревьях.

Над лесом сгустилась тьма, замедлившая продвижение отряда. По дороге они наткнулись на остатки поселения нищих вилланов, ютившихся в убогих землянках. Лорд Антрим предложил им перебраться поближе к замку и пообещал на первых порах помочь продуктами и деньгами – не говоря уж о защите от налетчиков и мародеров. Но ирландцы отказались наотрез. Они даже не захотели рассказать о тех людях, что недавно побывали в деревне и обобрали их до нитки. Реймонд слушал их с возраставшей тревогой, то и дело поглядывая на Йена. Деревушка гнездилась почти на границе его земли и владений О'Флинна. Он предложил выделить им солдат, чтобы охраняли их в пути, но и это не сломило сопротивления упрямых вилланов. А тащить их в Гленн-Тейз силой попросту не было времени. Отряд двинулся дальше, но де Клер вдруг резко натянул поводья, отчего Самсон взвился на дыбы и сердито заржал.

– Милорд! – окликнул Йен.

– Я должен вернуться!

– Что?! – Йен с Алеком растерянно переглянулись. Чувство неясной тревоги охватило Реймонда с новой силой, и на этот раз он не мог не обратить на него внимания.

Случилась какая-то беда.

Не тратя времени даром, де Клер дал шпоры своему коню, и Самсон сорвался с места в карьер, унося своего хозяина обратно в Гленн-Тейз.

«Фиона!»

Пока все удивлялись, куда это помчался лорд Антрим, никто не заметил одинокого всадника, съехавшего с дороги и поскакавшего по тропинке на запад.

Малый Народец собрался вокруг Фионы, и колдовской свет от их легких крылышек окружил ее голубоватым нимбом. Но чародейка не успела призвать на помощь силы стихий. Кайра тревожно вскрикнула, и что-то больно ударило Фиону по спине. Она вздрогнула и оглянулась.

От неожиданности у нее перехватило дыхание.

– Из тебя получилась на редкость смазливая бабенка, Фиона. – Мужчина демонстративно помахал перед ней обрывком от платья Шинид.

Накатившая на чародейку волна гнева отозвалась гулким грохотом, как будто поблизости проскакала конная армия.

– Ублюдок! – Одним взмахом руки она сбила своего противника с ног, и он упал навзничь.

Задыхаясь и кашляя, мужчина кубарем покатился по земле, но не успел он подняться, как Фиона сделала новый пасс, и он отлетел вбок, врезавшись в древний каменный алтарь. Отскочив от него как ошпаренный, противник яростно посмотрел на Фиону. Она медленно приближалась, выставив перед собой руки и сковав его невидимыми путами.

Мужчина понял, что не успеет скрыться.

– Не навреди – разве не это гласит твой закон? – Он ударил так, что голова чародейки беспомощно дернулась. – Разве не это?

Медленно повернув к нему пылающее лицо, Фиона окинула его холодным взором и отчеканила:

– Ради нее я нарушу закон.

Судя по всему, ее противник оказался не из робкого десятка, потому что ему хватило духу улыбнуться в ответ на это зловещее обещание.

– Не бойся, твое отродье еще дышит! Пока дышит! – добавил он и кому-то кивнул. Фиона едва успела развернуться, чтобы отразить атаку двух человек, неожиданно выскочивших из темноты. Но отбиться от второй пары чародейка не сумела. Они набросились сзади и накинули ей путы на запястья. По-видимому, это были не простые веревки, потому что Фионе так и не удалось ускользнуть, превратившись в облако пара.

Вожак нападавших злорадно осклабился, глядя на то, как чародейка пытается освободиться:

– Не надейся одурачить меня своими уловками, соплячка! – Повинуясь его сигналу, к ним подошли еще двое мужчин с лицами чернее ночи, с головы до ног закутанные в серые и бурые накидки. Один больно рванул ее за волосы и запрокинул голову, другой нанес удар по горлу.

Пленница поперхнулась и закашлялась, и он влил ей в рот какую-то отраву.

Фиона сумела выплюнуть вонючую жидкость прямо ему в лицо.

Как ни в чем не бывало он ударил снова, а их вожак подскочил вплотную:

– Если хочешь увидеть свою вонючку живой – делай что велят! Ну, живо!

– Мой муж тебя убьет!

– Твой муж, леди Фиона, уже издох!

Он зловеще осклабился в ответ на то, каким бледным пламенем полыхнули ее глаза, влил новую порцию отравы, зажал чародейке рот и нос и стал ждать. В конце концов пленница стала задыхаться и была вынуждена проглотить это питье. Она узнала его с первой же минуты. Белладонна. Значит, ему нужна не она. Ему нужна Шинид!

«Ох, Реймонд, где же ты?»

Зелье подействовало быстро и безболезненно, лишая ее последней надежды. Но вожаку и этого было мало: он собирался завязать своей пленнице глаза.

– Ты не доживешь до следующего дня! – Леденящий голос Фионы на миг заставил его призадуматься, но отступать он не собирался.

И Фиону до конца дней будет преследовать воспоминание о той дьявольской ненависти, что горела в глазах у ее отца.

Глава 25

Закутанные в темное люди напали быстро и бесшумно, и только блики лунного света на оружии выдавали их присутствие в ночи. Сталь ударилась о сталь, рассыпая во тьме яркие искры. Реймонд сражался один против десяти противников. Их накидки сливались с ветвями и листьями, а лица были размалеваны ломаными полосами, напоминавшими древесные ветви. «Глаза на деревьях»! Шинид была права! Черт побери, какой же он непроходимый глупец!

1 ... 88 89 90 ... 95
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Ирландская колдунья - Эми Фетцер"