Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Современная проза » Однажды в Америке - Гарри Грей 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Однажды в Америке - Гарри Грей

208
0
Читать книгу Однажды в Америке - Гарри Грей полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 88 89 90 ... 135
Перейти на страницу:

— Вы создали рабочую организацию? — фыркнул Джим. — В каком профсоюзе?

— В профсоюзе водителей передвижных прачечных, — ответил я.

— Ладно, допустим, я соглашусь иметь дело с вами, парни. Я не говорю, что уже согласен, но предположим…

— Конечно, ты согласишься, парень, — сказал Макс.

— А я в этом не уверен, — парировал Джимми.

— Ладно, Джим, продолжай. Что ты хотел сказать?

Я бросил взгляд на Макса.

— Откуда мне знать, что завтра не появится еще какая-нибудь банда и не отберет у вас то, что вы силой захватили у других? — сказал Джимми.

Макси и Патси расхохотались.

Я улыбнулся:

— Разумеется, теоретически это возможно, Джим, как возможно и многое другое — например, что завтра в Нью-Йорке произойдет землетрясение. Но это очень маловероятно. Мы — самая крупная и самая могущественная банда во всей стране.

Фитц наклонился ближе и взволнованно прошептал:

— Синдикат?

Я кивнул.

— Все равно мне надо подумать. Я должен посоветоваться с членами профсоюза, — тихо, но упрямо заявил Джим.

— Я поговорю с ним с глазу на глаз. Я научу его реальной жизни, — сказал Фитц.

— Послушай. Джим, — начал я нетерпеливо. — Давай я объясню тебе это по-другому…

Но я не успел ничего объяснить. Меня прервали. Открылась дверь.

Глава 32

Никогда в жизни мне не приходилось видеть такого странного явления, какое предстало перед нами в дверях «Райского сада». Черт меня побери, если я где-либо встречал что-нибудь столь же гротескное, как эта парочка, будь то птица, рыба, зверь или человек. Ничего похожего не являлось мне даже в опиумных грезах. Только самому дьяволу по силам было придумать такую жуткую и причудливую комбинацию двоих людей — простая случайность не могла бы создать этот омерзительный шедевр.

Я посмотрел на Макса. Макс посмотрел на меня. Мы не верили своим глазам.

Один из них был длинный, худой, скользкий ублюдок. Он двигался вкрадчиво и плавно, как змея. Казалось, у него в спине нет позвоночника. Резиновое тело выглядело бесконечно гибким. Лицо было болезненно-желтого цвета. Когда он смотрел на нас выпуклыми неподвижными глазами, его голова вытягивалась вперед и начинала дергаться из стороны в сторону резкими, короткими движениями. На нем был яркий облегающий костюм в желто-коричневую полоску и такие же рубашка и галстук. Про него говорили, что на его теле не осталось живого места от шрамов и пулевых отверстий. Мы сейчас лицезрели знаменитого Змею, человека, которого невозможно убить ни ножом, ни пистолетом, ни машиной, ни каким-либо другим оружием или механизмом и который всегда выживал, чтобы уничтожить своих врагов. Он считался слишком злобным и неуправляемым, чтобы стать членом Синдиката. Его трудно было не узнать.

Его компаньон — боже мой, до чего же уродливо выглядел этот сукин сын! Горбатый, на кривых ногах, с плоским носом и толстыми губами. Он шел, переваливаясь с ноги на ногу. По виду настоящий питекантроп и к тому же законченный ублюдок. Это был Вилли Обезьяна.

Увидев нас, они остановились посреди зала. Мы все четверо достали пушки. Мы встали из-за стола и окружили их. Сальви потянулся к своему карману.

Макси предупредил:

— Даже не думай, Сальви. Поговорим лучше по-дружески.

Они были сбиты с толку, но смотрели на нас с вызовом.

— Кто вы такие? Что вам нужно? — спросил Сальви. Его голова ходила из стороны в сторону.

— Если не возражаешь, Сальви, — сказал я, — у нас к тебе деловой разговор.

Я указал на стулья за ближайшим столиком. Они неохотно сели. Мы убрали оружие.

Я увидел Фэйри, который стоял в дверях кабинета и смотрел на нас. Двое депутатов, окаменев, сидели за столом и следили за тем, что происходит.

Макси сразу перешел к делу. Он сказал:

— Мы из Синдиката. Мы берем на себя забастовку и профсоюз. А вы, ребята, выходите из игры.

Сальви бросил на каждого из нас быстрый взгляд:

— Откуда мне знать, что вы из Синдиката? Кроме того, я и Вилли в него не входим. Почему мы должны выполнять приказы Синдиката?

— Мы не собираемся просить вас выполнять приказы, — сказал я. — Мы даем вам приказ — убраться с дороги.

— Это несправедливо, Синдикат хочет на все наложить свою лапу, — возразил Вилли Обезьяна. — Нам тоже надо чем-то кормиться.

— Зачем? — холодно спросил Патси.

— Зачем? — недоуменно повторил Вилли. — Чтобы жить, зачем же еще?

— А зачем вам жить? — Косой посмотрел Обезьяне в глаза.

— Спокойней, Вилли, — сказал Змея. Он обратился к нам: — Значит, такие у нас дела?

— Значит, такие, — холодно ответил Макси.

— Что я могу сказать? Ничего. — Сальви пожал плечами.

— Ничего и не говори. И ничего не делай. Тогда с тобой ничего не случится, — сказал Макс.

Вилли посмотрел на Сальви. Сальви посмотрел на нас. Оба промолчали.

К нам подошел Фэйри. Он обратился ко мне:

— Вы не могли бы выгнать отсюда этих головорезов? Я не выношу, когда они тут появляются.

Змея перекинулся через стол, в его руке блеснул нож для колки льда. Он прошипел:

— Чертов гомик. Я сказал тебе, что отберу у тебя это место.

Фэйри отскочил подальше от стола. Он крикнул:

— Грязная мерзкая змея!

— Я тебя убью, вонючий педик, и возьму себе все заведение, — прошипел Сальви.

— Врешь, врешь. Я тебя не боюсь. — Фэйри сердито танцевал вокруг стола, держась на безопасной дистанции. — Выкиньте отсюда этих головорезов! — крикнул он нам.

Сальви взглянул на нас.

Макси сказал:

— Мы не вмешиваемся в любовные ссоры.

Обезьяна расхохотался. Сальви метнул на нас яростный взгляд. Он направился к Фэйри. Тот отбежал на танцевальную площадку. Змея двинулся за ним с ножом. Делегаты смотрели на это зрелище разинув рты.

Я пошел вслед за Змеей, держа в кармане руку на кнопке ножа.

Я позвал его:

— Эй, Сальви, кончай это дерьмо.

Он развернулся ко мне лицом.

— Давай проваливай отсюда. Оставь Фэйри в покое.

Минуту он молча смотрел на меня. Потом повернулся и направился в уборную.

Фэйри подошел ко мне:

— Господи, разве это не ужасно? Мне стыдно за себя. Как я мог пасть столь низко, чтобы связаться с такой гнусной тварью.

Обезьяна сказал:

— Да ладно тебе, Фэйри. Разве ты сам не говорил когда-то, что влюблен в него? Впрочем, ты и мне не отказывал в знаках внимания, верно?

1 ... 88 89 90 ... 135
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Однажды в Америке - Гарри Грей"