Книга Разрушенная любовь - Стейси Мэри Браун
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Джей… — Хантер сделал ко мне шаг.
— Потому что он единственный настоящий здесь, — подчеркнула я. — А вы слишком слепы, чтобы это увидеть.
— Ты ничего не знаешь о нас или этой семье, — голос мистера Харриса был холодным и твердым.
— Разве? — я ответила ему тем же тоном. — Тогда откуда я знаю правду…
— Джеймерсон. Хватит.
— Ребенок, как вы думаете, Хантера? Нет, он Колтона! — крикнула я, переводя взгляд с жены на мужа. Миссис Харрис побледнела, рука взлетела к губам. — Хантер записал его на себя, желая защитить своего брата, футбольную стипендию, вашу любовь… — мой голос стих, взгляд остановился на мистере Харрисе. — Но вы же знали это, не так ли?
— Замолчи! — Хантер схватил меня за руку.
— И Колтон позволил ему, — прошептала я хрипло. — Вы позволили ему… все, чтобы спасти репутацию вашего драгоценного мальчика.
С лестницы раздался резкий вздох. Джулия смотрела на мужа, ожидая ответа.
— Это правда, Митч? Это ребенок Колтона?
Он проигнорировал ее вопрос, его ярость была направлена в мою сторону.
— Ответь мне! — потребовала Джулия, спускаясь по ступенькам.
Гнев пылал в глазах мистера Харриса.
— Как ты смеешь приходить сюда и вести себя так, будто ты что-то знаешь обо мне. Или о моей семье, — его кулаки сжались по бокам. — Я люблю своих сыновей. Обоих.
— Только не одинаково.
Его грудь раздулась вдвое.
Хантер схватил меня за плечи, заставив отступить.
— Хватит, Джейм.
— Ты никогда не была достаточно хороша для нашего сына. Ни для одного из них. Ты просто золотоискательница, — выплюнул его отец. — Один умер, так ты взялась за другого?
Миг молчания. Руки Хантера отцепились от меня, ярость поползла по его телу. Он подскочил к своему отцу, схватил его за воротник и рывком притянул к своему лицу, показывая, как легко он мог бы одолеть его, если бы захотел.
— Никогда не смей так говорить о ней.
— А ты не разговаривай со мной в таком тоне, — его отец оттолкнул его назад. — Почему я не удивлен, что ты защищаешь ее? Она обвела тебя вокруг пальца, как и Колтона. Что в ней такого? Правильно, ничего особенного, — напряжение в воздухе нарастало, насилие подталкивало к краю.
— Прекратите оба! — закричала Джулия, сбегая по ступенькам и бросаясь к ним. — Мне надоело, что вы постоянно друг другу глотки грызете, — она расцепила их сцепившиеся руки. Хантер отступил, отпустив отца.
Мистер Харрис поправил пиджак, словно этим можно было исправить ситуацию.
— Это правда? Ребенок Колтона? Мне нужно знать прямо сейчас, — Джулия переводила взгляд с одного мужчины на другого. — Хантер?
Хантер отвел взгляд.
— Да, — пробормотал он.
Боль промелькнула на ее лице, и она повернулась к мужу.
— Митч, посмотри на меня. Ты знал о Колтоне? — Джулия схватила его за руку, заставляя обратить на себя внимание. — Что ребенок его?
Митч стряхнул ее руку и отошел на несколько шагов. Он провел рукой по коротким волосам.
— Скажи мне! — потребовала Джулия.
Митч резко обернулся.
— Не знал.
— Но ты же подозревал?
Он промычал, невнятно пожав плечами.
Хантер вздохнул, покачав головой в глубоком разочаровании.
— Если бы это был я, то ты бы мог игнорировать внебрачного ребенка, верно? Но если бы кто-нибудь узнал, что он Колтона, тебе пришлось бы смириться с тем, что у тебя есть внук. Взять на себя ответственность.
— Девушка, наверное, специально забеременела, — развернулся Митч. — Попыталась подставить Колтона. Я бы не стал давать этим отбросам наши деньги или нашу фамилию.
Все замерли, глядя на него с недоверием.
— Возможно, это звучит жестоко, но в этом есть правда. Так было лучше, — продолжил мистер Харрис. — У него было будущее. Она бы нас разорила и привлекла внимание других шлюх, ищущих выплат.
— Митч! — голос Джулии пронзили шок и печаль.
— Я просто хотел защитить его, Джулия, — скорбь расползлась по его лицу, смывая злость. — Я хотел только лучшего для него. Нашего мальчика, — рыдание вырвалось из его горла. — А теперь его нет… — он обнял жену, прижав ее к себе.
Они держались друг за друга, рыдая. Ни разу они не посмотрели на Хантера, не позвали его, чтобы разделить с ним свою боль. Это разбило мне сердце.
Хантер медленно отвернулся от них и ушел.
— Хантер? — я бросилась за ним.
— Езжай домой, Джеймерсон.
— Прости. Я сорвалась, увидев, как он на тебя нападает. Мне показалось, что им нужно узнать правду.
Он втянул воздух, сжимая и разжимая кулак.
— Мне жаль, — прошептала я.
— Я не злюсь. Ты права, им нужно было знать. Я рад, что правда вышла наружу, — он открыл дверцу моего джипа, его голос был лишен всяких эмоций.
— Хантер…?
— Прощай, Джейм, — я закусила губу и кивнула, залезая внутрь.
— Хантер? — послышался голос Джулии.
— Сейчас иду, — ответил он. Повернувшись ко мне, парень закрыл дверцу джипа. — Спокойной ночи.
— Увидимся завтра?
Он посмотрел на меня и кивнул.
— Да, увидимся завтра, — он развернулся и ушел.
Едва я тронулась с места, как эмоции подступили к горлу, сдавливая его. Я проглотила их.
«Я увижу его завтра», — убеждала себя я.
Но тревога, поселившаяся внутри, тянула меня вниз, словно якорь.
Я приехала, чтобы признаться, что хочу быть с ним, а уехала с глубоким, пульсирующим чувством, будто он только что попрощался.
Глава 35
Джеймерсон
Все утро я не могла усидеть на месте. Нервная энергия клокотала в конечностях, словно я внутренне боролась. Я несколько раз пыталась дозвониться до Хантера, но попадала только на голосовую почту. Сколько бы я ни твердила себе расслабиться, против тонущего ощущения внутри ничего не могла поделать.
С каждым часом предчувствие становилось все хуже. Я практически вылетела из урока по истории, уже печатая на телефоне.
«Где ты?» — отправила сообщение я.
Ничего.
— Чееерт! — я постучала телефоном по бедру. С другого конца коридора я увидела знакомую черную кепку, мелькающую в толпе.
— Джонс! — я пробилась сквозь толпу, решительно настроенная не потерять его. — Джооонс!
Он вздрогнул, резко обернувшись, явно удивленный тем, что я крикнула его имя по коридору.
— Что случилось?
— Где Хантер? Ты слышал о нем? Видел его?
Джонс переместил вес с ноги на ногу, его взгляд метнулся от меня.
Предчувствие