Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Детективы » Танец Лакшми - Виктория Платова 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Танец Лакшми - Виктория Платова

470
0
Читать книгу Танец Лакшми - Виктория Платова полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 88 89 90 ... 93
Перейти на страницу:

Лил дождь. У Лары жутко болела голова, и она попросилаизвиниться за нее перед Стептоуном.

— Я пойду, — заявил Крон, — охота посмотретьна все семейство, а ты, — добавил он, обращаясь к Максиму, — можешьостаться с Ларой.

— Я бы так и хотел сделать, — признался тот.

— Вот и ладненько, — Крон потер подбородок. —Позвоните в больницу, узнайте, как там Анка.

Пока его не было, Лара лежала на кровати, закрыв глаза.Таблетки помогали плохо, и она старалась отогнать от себя плохие мысли. Максимпозвонил в больницу и теперь сидел рядом с ней, временами нежно поглаживая ееруку. Но ей не хотелось даже открывать глаза. Думая, что она заснула, Максимтихонько поднялся и скрылся за дверью. Лара не стала его останавливать.

Очнувшись, она провела рукой по лицу и села на кровати.Прошло почти четыре часа. Где же Максим? Лара торопливо поднялась и сталаприводить себя в порядок. Неужели он куда-то отправился? А убийца ведь совсемрядом. Лара еще раз взглянула в зеркало, поправила волосы и вышла из комнаты.Крон уже должен вернуться.

В комнате она нашла не только Крона, но и Максима. Оникурили и тихо разговаривали. На столике Лара заметила почти пустую бутылку.

— По какому поводу пьете? — резковато спросилаона. — Или русскому человеку была бы бутылка, а повод найдется?

— Точно, — засмеялся Крон, — Анке сталолучше, завтра ее можно будет навестить.

— Отлично, — Лара присела на кровать, — а вы,я вижу, уже подружились.

— А что нам делить? — беспечно отмахнулсяКрон. — Тут вообще анекдот вышел. Возвращаюсь я сюда, открываю дверь,смотрю, на кровати кто-то лежит. Грешным делом подумал, что еще один труп.

— Я не хотел тебя будить, Лара, — призналсяМаксим, — побродил по дому, никого не нашел, только Дональд сидел вгостиной. Поднялся сюда, прилег.

— Как это никого не нашел? — удивиласьЛара. — Конечно, все же пошли на похороны.

— Это у нас все идут, — усмехнулся Крон, — ав Англии так, наверное, не принято. Дюжие молодчики взяли гроб, внесли его всклеп, поставили на постамент, и все… Ушли восвояси. А никаких членов семьисчитай и не было. Стептоун, но он молчал как рыба, Флора и миссис Достен. Ещевот я затесался. А в России, должно быть, гадают, куда запропастился актерДмитрий Белопольцев.

— Белопольцев? — переспросила Лара. — Или яошибаюсь, или он называл другую фамилию.

— А этот фрукт вообще оказался весьма интересным.Фамилии менял, только держись, но все законным путем, через загс.

— Однако, — пробормотал Максим, — был человеки нет человека.

— Ладно, не грустите, — Крон хлопнул его поплечу, — теперь ужин, и все. Нутром чую, убийца наготове…

* * *

Ужин прошел в молчании. Стептоун ковырялся в тарелке иговорить ничего не собирался. Присутствующие нехотя перебрасывались фразами,которые повисали в воздухе. Наконец сэр Ральф, изрядно приняв, спросил,обращаясь к Стептоуну:

— Ты обещал нам что-то сказать, Уильям.

— Что сказать? — Коллекционер поднял на негоглаза.

— Неужели забыл? — Сэр Ральф побагровел.

— Отец имеет в виду ваше завещание, — вставилДональд.

— Замолчи, — пискнула Дебора, — тебя никто неспрашивает.

— Ах, завещание, — протянул Стептоун, —непременно скажу. Резерфорд, налейте мне вина.

Он отпил из бокала, уселся поудобнее и проговорил:

— Могу сейчас заявить, что завещание вас очень удивит.И прежде всего то, что касается коллекции. Я немного подправил свое прежнеезавещание и теперь вполне… вполне… — он закашлялся, схватился за грудь иповалился на стол.

Дебора вскрикнула. Лара, ближе всех сидевшая к Стептоуну,схватила его за руку.

— Вызовите врача, — проговорила она.

— Проводите меня в комнату, — прошепталСтептоун, — но только вы.

Лара помогла ему подняться, и Стептоун, обхватив ее,потащился к лестнице.

— Дядя, — позвала Дебора, — что с тобой?Приступ?

— Нужно вызвать врача, — велела Лара, — ипобыстрее. Мистер Стептоун хочет, чтобы только я помогала ему. Крон, задержиих.

Она из последних сил дотянула Стептоуна до его комнаты.Глаза старика закатились, губы посинели, дышал он с трудом. Возмущенныеродственники пытались зайти вслед за Ларой, но Крон и Максим не пускали их.

Приехавший врач велел срочно отправить Стептоуна в больницу,констатировав сильное отравление. После укола коллекционер пришел в себя ипопросил Лару сопровождать его, отказавшись от услуг всех других.

По дороге в больницу Стептоуну стало хуже. Медицинскийперсонал уже ждал коллекционера, но все старания оказались напрасными. МистерСтептоун — историк, дипломат, известный коллекционер — скончался. Крон позвонилв полицию. Полицейский инспектор предупредил персонал, чтобы они молчали осмерти до выяснения обстоятельств.

А Крон, Лара и Максим совещались.

— Знал ведь, — ругал себя Крон, — что онпроявится, но чтобы так быстро…

— Что будем делать? — спросил Максим.

— Разыграем фарс. Скажем, что старик жив. Убийца подумает,что с ядом не вышло, постарается Стептоуна прикончить. Возьмем его какмиленького. Времени на подготовку практически нет. Начинаем действовать прямосейчас. Спустя часок ты, Лара, возвращаешься и говоришь, что все в порядке… Адальше как повезет…

— Будь осторожна! — взмолился Максим.

— Не волнуйтесь, мальчики, — Лара попыталасьулыбнуться, — я уверена, что сработает.

Через час она выбралась из машины и медленно пошла к дому.Дворецкий распахнул перед ней дверь, словно поджидая ее.

— Как мистер Стептоун? — спросил он, явноволнуясь.

— Все в порядке, — Лара старалась выглядетьбеззаботной, согласно их плану, — ему уже лучше, Бринстон.

Даже дворецкому она сейчас не рискнула сказать правду, и ейискренне было жаль старика.

— Спасибо, мисс Лара, — поблагодарил он и поспешноотвернулся.

Она стала подниматься по лестнице и увидела на верхнейплощадке Флору.

— Как дядя? — она почти повторила вопросдворецкого.

Теперь Лара не могла отделаться парой фраз. От нее ждалиподробного рассказа.

— Я все расскажу, Флора, — пообещала она, —вот только приведу себя в порядок. Но сразу могу сказать, что опасность ужеминовала и мистеру Стептоуну лучше.

— Замечательно, — выдохнула Флора, — как этоговорят русские — камень с души упал.

— Гора с плеч, — поправила Лара, подумав, что ванглийском переводе это выражение звучит гораздо хуже, теряет свою ясность.

1 ... 88 89 90 ... 93
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Танец Лакшми - Виктория Платова"