Книга Жена ювелира - Виктория Холт
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Что тебя беспокоит? – спросил Ричард, тоже останавливаясь.
– Я всего лишь подумал.
– Подумал о чем?
– Что если ты рассчитывал быть королем, то не так уж весело оказаться всего лишь братом королевы.
– Конечно, это не очень веселая мысль, – согласился Ричард. – Но разве так уж плохо, когда ты узник, узнать, что скоро будешь свободен?
Это было действительно приятно, и вскоре оба мальчика вновь скакали по комнате на воображаемых лошадях.
* * *
После полудня они все время слышали странный шум: стук, легкие удары, а затем такой звук, будто обронили огромную каменную плиту. Они не могли понять, что происходит.
– Что-то ремонтируют, – высказал предположение Эдуард. – Мне кажется, я знаю, что это такое. Они готовятся к торжественному приезду в Тауэр нашей сестры.
– Для этого все должно быть в полном порядке, – согласился с ним Ричард, счастливо улыбнувшись.
Они сели за книги, но не могли сосредоточиться. Стук и удары продолжались.
– Стучат совсем близко, – заметил Ричард, подошел к двери и открыл ее. – Вполне возможно, что это из нашей потайной комнаты, той, что мы обнаружили.
– Чепуха! Кому понадобится ремонтировать ее? Туда никогда никто не ходит.
– Кроме нас. Пойдем и посмотрим все сами. Эдуарда не очень это интересовало, так как его мысли были далеко в будущем, но он поднялся и последовал за Ричардом вниз по узкой лестнице.
– Уверен, что эти звуки доносятся из-за этой двери, – сказал Эдуард, но дверь оказалась запертой.
– Раньше она не была закрыта, – сказал Ричард. Они постучали в дверь, стуки и удары прекратились. Эдуард постучал вновь, никто не ответил, хотя по другую сторону двери они услышали чье-то тяжелое дыхание.
– Кто там? – закричал Эдуард, но ответа опять не последовало.
Ричард начал дрожать, так как всегда немного побаивался этой комнаты с ее запахом вековой пыли и никогда не ходил туда без своего брата. Эдуард был смелее.
– Откройте дверь, говорю вам.
По-прежнему никто не отвечал, и Эдуард начал колотить в дверь кулаками.
– Вы слышите меня? Я требую, чтобы вы открыли дверь.
– Так вы хотите, чтобы я открыл, господа?
Дверь открылась, и перед ними предстал Дайтон. Брови у него были в пыли, она плотным слоем лежала на шапке; воздух был настолько пропитан пылью, что мальчики начали кашлять.
– Что все это значит? – спросил Эдуард и хотел было проникнуть в комнату, но Дайтон с большим уважением протянул руку и остановил его.
– Милорд, не ходите туда. Там очень опасно.
– Опасно?
– Да, милорд. Мой хозяин, сэр Джеймс Тайрелл, проверил эту комнату и сразу же послал меня привести ее в порядок. Вы не должны заходить туда. Это было бы очень неразумно.
– Понимаю, – сказал Эдуард. – Пойдем, Ричард. Они вернулись в свои апартаменты.
– Интересно, а как Дайтон попал туда? – задумчиво произнес Ричард. – Он ведь не проходил через дверь, которой мы пользовались, и не спускался вниз по ступенькам.
– Несомненно, там есть еще один вход.
– Но мы не видели его.
– Когда закончится ремонт, мы сможем найти другой вход. То есть если мы все еще будем здесь.
– Сэр Джеймс, кажется, очень заботится о нас, – заметил Ричард. – Даже заметил, что эта комната небезопасна.
– О, прежде мы были незначительными личностями, а теперь совсем другое дело.
– Эдуард, как было бы ужасно, если бы мы оказались в этой опасной комнате и плиты обрушились на наши головы… Мы оказались бы погребенными заживо, – с дрожью в голосе вдруг произнес Ричард.
– Ну вот, видишь, как хорошо, что теперь есть кому о нас позаботиться, – ответил Эдуард.
До самого вечера они слышали стук из комнаты внизу.
Мальчики лежали в кровати. Они не задернули полог, ведь им нечего было бояться злых духов. И все равно они не могли заснуть после такого насыщенного событиями дня. Они полагали, что достаточно хорошо узнали Черного Уилла. Он был забавным и рассказывал им о своих военных приключениях.
– А Дайтон мне все-таки не нравится, – сказал Ричард.
– Это потому, что мы обнаружили его в нашей комнате. Он выглядел так странно с лицом, покрытым пылью.
– Мне он не нравится, – настаивал Ричард.
– А нам и не нужно много с ним встречаться. Мы могли бы попросить сэра Джеймса убрать его от нас. Нам не нужны слуги, которые нам не нравятся. Не забывай, что мы братья королевы.
– Может быть, завтра я попрошу его об этом. Хотя этот человек может обидеться, он ведь не сделал ничего такого, на что мы могли бы пожаловаться.
– А Тайрелл рассердится на него, потому что он не сумел угодить нам.
– Эдуард, у Тайрелла жестокое лицо. Давай не будем говорить ему, что нам не нравится Дайтон.
– Давай. Так ты думаешь, что у него жестокое лицо?
– Вначале я подумал, что он очень добрый. Но потом… когда он обернулся, я подумал, что у него какое-то волчье выражение лица.
– Нет. Он выглядит как человек, а не как волк. Хотя есть люди, которых не любят, словно волков.
Они посмеялись, а потом Ричард спросил:
– А что мы наденем на коронацию нашей сестры?
– Золоченые одежды, отделанные горностаем.
– Мы поедем на серых лошадях?
– Великолепных лошадях.
– Мы будем скакать впереди короля и королевы?
– Вполне возможно.
– Эдуард, интересно знать, что за человек этот новый король?
– Мне тоже интересно, Ричард.
– Надеюсь, он не будет таким суровым, как дядя Ричард.
– Сомневаюсь, чтобы нашелся еще один такой же суровый человек.
– Он, несомненно, наш родственник.
– Вполне вероятно.
– Эдуард, а если он наш родственник, тогда почему король не ты – старший сын нашего отца?
– Ты знаешь, они называют нас незаконнорожденными.
– Тогда Элизабет, наша сестра, тоже незаконнорожденная?
– Мы все незаконнорожденные. Так говорил дядя Ричард.
– Новому королю все равно, что наша сестра незаконнорожденная… – Ричард внезапно остановился. – Эдуард! Ты видел? Ты видел его, Эдуард?
– Кого видел?
– Там… лицо, оно смотрело на нас через окно.
– Лицо? Я не видел никакого лица. Ричард дрожал.