Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Колдунья из Бельмаира - Бертрис Смолл 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Колдунья из Бельмаира - Бертрис Смолл

452
0
Читать книгу Колдунья из Бельмаира - Бертрис Смолл полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 87 88 89 ... 146
Перейти на страницу:

— Но сейчас в поисках принимает участие очень мало людей. Народу Бельмаира нужно пахать и засевать поля, — сказал Диллон. — Кроме Албана никто из правителей не помогает мне. И мы обыскали весь Бельмаир, мама. И нигде не обнаружили следов яфиров.

— Вы искали только в самых очевидных местах, — сказала Лара. — А где вы еще не искали убежище яфиров, Диллон? Подумай об этом.

Он пожал плечами.

— Мы исследовали каждую пещеру, поля, холмы, леса и луга. Кроме того, мы обыскали все заброшенные деревни, но так ничего и не нашли. Где еще нам следует поискать убежище яфиров? — вздохнул Диллон.

Лара ненадолго задумалась.

— А вы искали их убежище в море? — спросила она наконец.

— В море? — Диллона очень удивил вопрос Лары. — Но как они могут жить на дне моря?

— Я не знаю, — ответила Лара. — Но вы должны проверить и эту возможность. С тех пор как король Напир повелел яфирам покинуть Бельмаир, никто их больше не видел. Но каким-то образом они все это время прятались в Бельмаире. Вы не смогли найти их убежище, хотя обследовали каждый уголок суши. Но где-то же оно должно быть. Почему бы не поискать на дне моря, Диллон? Ведь это единственное место, которое вы еще не проверили.

— Ты права, — согласился Диллон. — Но без помощи Нидхуг нам не обойтись. Она знает все о Бельмаире. Брит-то! — позвал король, и управляющий тут же явился на его зов. — Вызови Верховного Дракона! И передай, что у меня к ней дело величайшей важности. Пусть придет во дворец как можно быстрее.

Бритто тотчас отправился выполнять приказание короля. Спустя час в зал вошли Нидхуг и Сирило.

— Что случилось? — спросила Нидхуг. — Ты что-то узнал о королеве?

— Море, Нидхуг! Мы не искали Синнию на дне моря! — закричал Диллон.

— Это тебе пришло в голову? — спросил Сирило у Лары.

Она кивнула. Сирило, восхитившись ее умом и проницательностью, поклонился ей:

— Я всегда поражался твоей способности мыслить, Лара, — проговорил он. — Мама должна сделать тебя своей преемницей.

— Неужели ты думаешь, что мне недостаточно того, что я имею? — спросила Лара.

— Ты прав, Диллон, — медленно проговорила Нидхуг. — Единственное место, где мы не искали Синнию, — это дно моря.

— Но как мы сможем проводить поиски на дне моря? — спросил Диллон. — Нидхуг, живут ли в море Бельмаира существа, которые смогут нам помочь?

Нидхуг сдвинула брови и ненадолго задумалась.

— Когда-то недалеко от берегов Белии жил клан мерфолков, — сказала она наконец, — но я не уверена в том, что они до сих пор существуют. Об этом клане вообще мало что известно. Мерфолки жили довольно замкнуто и редко контактировали с бельмаирцами. Сами они наполовину люди, наполовину рыбы. Что еще сильнее затрудняло контакт. К тому же мерфолки очень своенравны. Иногда они оказывают помощь людям, но только по собственной инициативе. Например, они постоянно помогают рыбакам Белии искать рыбу.

— Я сейчас же отправлюсь в Белию, — заявил Диллон.

— Нет, в Белию лучше отправиться мне, — возразила Лара. — Ахура Мазда пристально следит за тобой, сын мой. А я вне поля его внимания. Согласись, нам лучше не давать ему поводов думать, что мы можем найти убежище яфиров.

И не успел Диллон сказать хоть слово, как Лара уже перенеслась в зал замка правителя Албана.

Рагнильд вскрикнула от испуга, увидев, как перед ней появилась прекрасная фея.

— Простите, что напугала вас, леди Рагнильд, — извинилась перед ней Лара. — Я все время забываю, что в Бельмаире не привыкли к магии. Разрешите представиться. Я — домина Теры и мать короля Диллона. Я прибыла сюда, чтобы поговорить с правителем Албаном, — сказала Лара, приветливо улыбаясь Рагнильд.

Та облегченно вздохнула и улыбнулась в ответ.

— Как бы я хотела научиться перемещаться с помощью магии так же, как и вы, госпожа, — отозвалась она. — Я редко покидаю Белию, потому что не люблю морских путешествий. — И, обратившись к слуге, приказала: — Разыщите поскорее правителя Албана. Передайте ему, что сюда прибыла мать короля Диллона и хочет с ним поговорить. — Затем леди Рагнильд снова повернулась к Ларе: — Не желаете ли пока что-нибудь выпить, госпожа Лара?

Женщины уселись у окна, из которого открывался чудесный вид на море. Дружелюбно болтая, они пили сок и ели сырные вафли. Когда Албану сообщили, что в его замок прибыла столь важная гостья, он поспешил в зал. Подойдя к Ларе, он низко поклонился ей.

— Добро пожаловать в Белию, домина, — приветствовал он прекрасную и могущественную фею.

— Благодарю вас, правитель Албан, — ответила Лара. — Мой сын очень хорошо отзывался о вас. Ему нужна ваша помощь. За этим я сюда и прибыла.

— Нет ли каких-нибудь вестей о молодой королеве? Ее все еще не нашли? — спросила леди Рагнильд.

— Увы, найти ее пока не удалось, — ответила Лара. — По приказу короля наши люди обыскали каждый уголок, каждую пещеру в Бельмаире. Но они нигде не смогли найти никаких следов Синнии. Сегодня мне пришло в голову, что единственное место, где не проводилось никаких поисков убежища яфиров, — это море.

— Море? — Правитель Албан выглядел удивленным и одновременно озадаченным.

— Вы знаете, что яфиры — неплохие маги, — принялась объяснять Лара. — И они вполне могли создать мир на морском дне с помощью магии. Я — почти чистокровная фея. Но я лесная, а не водяная фея. И кроме того, в моих жилах течет человеческая кровь. А люди, как и лесные феи, не могут передвигаться под водой. Нидхуг сказала, что в Белии живет небольшой народ мерфолков. Если мерфолки все еще существуют, они могли бы нам помочь. Нидхуг также сказала, что этот клан часто помогал рыбакам Белии.

— Да, они еще существуют, — подтвердил правитель Албан. — Их клан сейчас процветает. Мерфолки живут в пещерах у юго-восточного побережья Белии. Но я не знаю, захотят ли они вам помочь. Мерфолки своенравны и не очень ладят с простыми смертными. Когда я стал правителем Белии, первое, что мне поручили, — это отправиться к мерфолкам с визитом вежливости. Я принес им в дар несколько корзин со свежими спелыми фруктами, которые они любят. Вождя их клана зовут Агенор. Он был со мной безукоризненно вежлив, поблагодарил за фрукты, но держался холодно. Я предложил Агенору всегда обращаться ко мне за помощью, если его народу что-нибудь понадобится. С тех пор прошло много времени, но мерфолки ни разу не обратились ко мне, госпожа.

— Я бы хотела, чтобы вы отправились к мерфолкам вместе со мной, — попросила Лара. — Если, конечно, вы не против путешествий с помощью магии. У народа мерфолков должна быть развита магия. Хотя бы в некоторой степени.

— Я не уверен, что у них есть какие-нибудь магические знания, — усомнился Албан. — Во всяком случае, я никогда об этом не слышал. Может, я обидел их, предложив свою помощь, — продолжал правитель. — Честное слово, у меня не было таких намерений, но мы так мало знаем о характере мерфолков. Они всегда жили очень замкнуто.

1 ... 87 88 89 ... 146
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Колдунья из Бельмаира - Бертрис Смолл"