Книга Пленница Тайного сада - Леа Рейн
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Слова Его Величества не выходили у меня из головы. Он был прав: Чжао Гуя ослепили амбиции. Зять думал, что сможет провернуть такое большое и сложное дело, и поплатился за это жизнью. Его застрелили в голову. Я видел тело и отметил, что пуля вошла чисто. Он умер сразу и вряд ли успел понять, что случилось. Кто выстрелил, я тоже знал – Хэй Цзинь, конечно. Император дал мне задание с ним разобраться, возможно, идея поначалу меня ужасала, но я понимал, что как минимум хочу отомстить. Хватит называть Хэй Цзиня другом, мы и правда враги. Теперь-то уж точно. И я сделаю, что должен.
Рабочие клали кирпич за кирпичом. У Цин внезапно подкосились ноги, и она ухватилась за мой локоть. Это отвлекло меня. Я придержал сестру, чтобы не упала, но внезапно она сорвалась с места и понеслась в кусты. Я успел обратить внимание, каким мертвенно-бледным стало ее лицо, и это обеспокоило. Без промедления я бросился вдогонку.
Ветки хлестали лицо и тело, пока я пробирался по ухабистой земле следом за Цин. Ушла она недалеко. Спрятавшись за кустом, она согнулась пополам, и ее вырвало. После Цин стала заваливаться вбок. Чтобы удержаться, она попыталась ухватиться за ветку, но промахнулась. Я успел ее подхватить и совсем не ожидал того, что она обхватит меня за талию, прижмется щекой к груди и начнет рыдать.
– Цин, идем в машину, – спокойным голосом сказал я, хотя от ее слез разрывалось сердце.
– Ты не понимаешь… – проревела она.
– Чего не понимаю? Давай сядем в машину.
– Это несправедливо… – она сотрясалась и задыхалась.
Я погладил ее по волосам, надеясь хоть как-то успокоить, хотя понимал, что теперь ей придется жить с этой болью всю жизнь. Они с Чжао Гуем очень друг друга любили. Когда император распорядился об их свадьбе, они даже не были знакомы, это был самый обыкновенный брак по расчету, и ни о какой великой любви тогда речи не шло. Однако со временем появились сильные чувства, что довольно редко для подобных обстоятельств – у Хо Фэна и Инь, как я заметил, такого не произошло. Приближенные часто намекали Чжао Гую насчет любовниц и наложниц, но он и слышать не хотел. Кроме Цин ему никто не был нужен. Для Цин он тоже был центром вселенной… и вот что стало теперь.
– Как я буду без него… это ирония, насмешка над всей моей жизнью. Лю Сан, не говори о том, что произошло. – Она подняла на меня полные слез глаза и крепко схватила за локти.
– О чем ты? – просьба сбила меня с толку.
– Ты не понял? Ну и хорошо, что не понял.
– Говори. Теперь я требую объяснения. Что произошло, о чем мне не говорить?
Цин помотала головой и попыталась отстраниться, но теперь я крепко ее удержал и требовательно заглянул в глаза.
– Мне не нравится, когда я чего-то не понимаю. Говори.
– Почему я должна это объяснять? Да еще и тебе. – Ее голос был пропитан горечью. – Я должна была говорить это ему. А он так и не узнал.
Ее вырвало, и видно, она просила не говорить именно об этом. Догадка сама собой вспыхнула в голове, я не был в ней уверен, но все равно озвучил:
– Ты беременна?
Цин кивнула и зарыдала еще сильнее, закрыв рот тыльной стороной ладони.
– Демоны, – прошипел я.
Почему? Почему все сложилось именно так?!
– Кто еще об этом знает?
– Никто, – всхлипнула она.
– Не говори пока никому.
– Это я тебя прошу!
– Я тоже не скажу. Надо подумать, как дальше быть.
– А как быть?
– Не знаю, поэтому надо подумать.
Цин глубоко вдохнула, пытаясь прийти в себя. Глаза у нее опухли, нос покраснел, весь вид был разбитый, и, глядя на нее, я испытывал жалость.
– Они ответят за это, я обязательно позабочусь, – с неизвестно откуда взявшейся уверенностью заверил я.
Сегодня же начну продумывать, как выполнить поручение императора.
Мы еще не разобрались с дворцовым заговором, страна на грани разрухи, главы нескольких кланов мертвы, а в администрации сидят революционеры. Третью принцессу так и не удалось вернуть домой. Меня целиком втянуло в эпицентр этих событий. Раньше я не обращал внимания ни на что, не желая в этом участвовать, но сейчас сильно страдала моя семья. Я мог делать вид, что принадлежность к императорскому клану – для меня большая обуза, но, если ему вредили, понимал, что чувствую на самом деле. Мне не все равно. Последние события завертелись будто в водовороте. Пострадали буквально все члены моей семьи. А первая сестра осталась без мужа и, можно сказать, с ребенком на руках. Малыш никогда не увидит своего отца.
Хэй Цзинь, я призову тебя к ответу за все, что ты сделал.
Глава 35
Запустилась цепь новых событий
Мяо Шань
Через несколько дней состоялись похороны Лун Ну. Мы увезли ее на кладбище, оно в Хэбине было одно и находилось недалеко от Запретного города. И хоть нам было опасно покидать администрацию без большого сопровождающего отряда, на сами похороны пришли только мы и несколько друзей-революционеров Лун Ну.
Когда гроб закапывали, я едва сдерживала слезы. Сюэлянь крепко держал меня под руку, будто боялся, что я упаду. Мне было больно, я не знала, смогу ли когда-нибудь вытеснить это чувство из груди. Я должна была ее уберечь, но не справилась. Я никого не могла защитить, как бы ни хотела.
Шань Цай стоял почти на краю ямы в черных очках. Когда я оглядела его неподвижную фигуру, поняла, что и его уберечь не смогла.
Я подвела их обоих.
От осознания меня захлестнула злость на мир. Жестокий и несправедливый. Так не должно быть. Я всегда считала, что изменения должны происходить мягко и изнутри, поэтому не поддерживала взгляды революционеров. Но если сломанную вещь нельзя починить, проще ее выбросить и заменить новой. Поэтому и в Синлинь стоит все наконец разрушить и построить что-то другое. И с этим никто не справится лучше Шань Цая и Хэй Цзиня. Пусть разрушают. Пусть строят новое.
После похорон мы возвращались в администрацию. Ехали вчетвером в машине, к которой прикрепили белые ленты, чтобы все понимали – это траурная процессия. Но нас все равно остановили. Дорогу преградили люди Бай Ху. Никто еще не разобрался с Бай Шу, и новый глава, как видно, не стал терять время, чтобы