Книга Брак на выживание - Анна Орлова
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Он закатил глаза.
– Мы, Блэквуды, по части духов. Блэкислы по демонам, Блэкфичи балуются некромантией…
– Некромантией?! – поразилась я. Сложно представить, что милый и такой домашний лорд Блэкфич возится с ожившими трупами и раскапывает могилы.
Занимательную беседу прервало появление Мэри, перед которой по воздуху летел поднос.
– Спасибо, милая! – Мистер Лэйн ей улыбнулся, отчего по кислой физиономии экономки пробежала судорога. – Кстати, кровать уже привезли? Замучился спать на диване.
Она отрицательно качнула головой и молча – еще бы! – растаяла в воздухе.
Мистер Лэйн покрутил в руках повестки и спрятал их в карман.
– Слушай, как тебя вообще угораздило связаться с Блэкмором?
Сама удивляюсь. Месяц назад я порхала от счастья, теперь же меня трясло от одной мысли о муже.
– Любовь зла. Но теперь я никогда, ни за что больше не выйду замуж!
Мистер Лэйн даже щенка гладить перестал.
– Крик души? И что, так всю жизнь монашенкой проживешь?
Я прикусила губу и разгладила складки на платье. На запястье уже начинали наливаться уродливые багровые синяки – следы от пальцев муженька.
– Подумаешь, – отчаянно храбрясь, я пожала плечами, – заведу любовника.
Если не искать специально темного мага, наверное, это не так уж и сложно.
Мистер Лэйн поперхнулся чаем.
– Знаешь, котеночек, ты не перестаешь меня удивлять. Ладно, я по делам. Майкл, охраняй Эмму! Понял?
Песик счастливо залаял и вспрыгнул мне на колени.
По уже сложившейся традиции мы встретились за ужином. Весь день я провела в хлопотах. Наводила порядок в корреспонденции мистера Лэйна, разбирала доставленные из оранжереи вещи, поудобнее устраивала кадку с миртом, – дел невпроворот.
Так что к вечеру я откровенно клевала носом. Мистер Лэйн молча сосредоточенно жевал, посматривая на меня с непонятным выражением, и наконец не выдержал:
– Эмма, иди спать! Ты же сейчас уснешь прямо тут.
Я встрепенулась и тут же спрятала зевок.
– Доброй ночи, мистер Лэйн.
Он пробурчал что-то невнятное и вновь уткнулся в тарелку.
Заснула я прежде, чем успела накрыться одеялом. И спала сладко-сладко… Пока меня не разбудил противный скрип и грохот.
Я подскочила на постели. Сердце бешено колотилось, волосы противно липли к шее. Свет убывающей луны падал прямо на алые буквы на стене, делая их похожими на потеки крови.
Снова протяжный скрип. Глухой удар. И скрежет, от которого пробрало морозом.
Кто-то лезет в окно? Разбирает крышу? Что происходит?!
Я тихонько попыталась нашарить туфли. Безрезультатно. Зато наконец настолько проснулась, чтобы сообразить: шумят за стенкой.
На цыпочках я прокралась к двери, тихонько выскользнула в коридор и… налетела на что-то в темноте.
– Ой! – Я пошатнулась, но от падения меня удержала крепкая хватка.
– Демон! – тихо выругалось «что-то» голосом мистера Лэйна. – Эмма, ты что тут делаешь?
– Я слышала какой-то шум, – прошептала я, косясь на соседнюю дверь, из-под которой выбивался слабый свет.
– Угу, я тоже, – мрачно согласился мистер Лэйн.
Я вдруг поняла, что стою в одной ночной рубашке, тесно прижавшись к голой мужской груди, и этот мужчина держит меня за талию! До сих пор Ричард был единственным мужчиной, которого я видела без сорочки. Так что я благословила полумрак и смущенно отодвинулась. Мистер Лэйн неохотно разжал руки.
– Посмотрим?
За дверью как будто притаились.
Глаза понемногу привыкали к скудному освещению. Мистер Лэйн бесшумно скользнул к двери, толкнул ее и…
– Мэри, что ты тут делаешь среди ночи? – спросил он во весь голос.
Я бросилась следом. Света двух призраков и луны хватало, чтобы осветить спальню почти как днем. Мэри в живописно распахнутом халатике вдохновенно драила пол, с грохотом орудуя шваброй. Я даже о голом торсе мистера Лэйна позабыла!
В углу, скрестив руки на груди с видом «я тут ни при чем» завис Барт.
– Я же говорил, что это плохая идея! – наставительно заметил он Мэри. – Они уже спали.
Судя по скользнувшей по ее губам довольной улыбке, на то и был расчет.
При виде хозяина экономка плавно поднялась, опираясь на длинную ручку швабры.
В спальне все было перевернуто вверх дном. На паркете красовались длинные царапины от ножек шифоньера, из комода вытащены ящики, мужские вещи живописной грудой свалены в углу, на стуле сиротливой кучкой лежал ярко-розовый комплект постельного белья. Шторы и тюль ему в тон уже красовались на карнизе.
Мистер Лэйн оторопело смотрел на этот демарш. Я прикрыла рукой улыбку, настолько забавно он выглядел в этот момент.
– Мэри, – наконец произнес он, – разве не эту спальню я просил подготовить для меня?
Она уверенно кивнула, преданно глядя на хозяина. Мол, что не так?
– Посреди ночи?
Вновь кивок, и Мэри выразительно развела руками со шваброй. Так, мол, тороплюсь исполнить приказ любимого хозяина, что не могу терять ни минуточки.
– Розовое? – Он с непередаваемым отвращением двумя пальцами приподнял уголок наволочки.
Экономка умильно улыбнулась и приподняла брови. На редкость живая мимика.
– Вы не уточняли, – подал голос Барт.
Мистер Лэйн почесал лоб.
Для него, законника, не составило бы труда точно сформулировать все условия. Он предпочел поступить как маг. Пообещал ровно:
– Упокою.
И твердо посмотрел в глаза мятежной экономке.
Несколько мгновений она выдерживала его взгляд. Потом фыркнула и отвернулась.
– Спокойной ночи, – пожелал мистер Лэйн с нажимом, развернулся и вышел вон.
Остаток ночи больше никто не посмел даже пикнуть.
Утром я застала на кухне идиллическую картину: мистер Лэйн попивал кофе и читал газету, повизгивающий от счастья щенок скакал вокруг стола. Брошенный ему кусок ветчины словно испарился прежде, чем долетел до пола.
В печи тихо потрескивал огонь, вкусно пахло поджаренным хлебом.
Мистер Лэйн небрежно потрепал пса за ушами, поднял голову и встретил меня неожиданным вопросом:
– Эмма, ты умеешь готовить?
– Нет, – растерялась я.
– Жаль, – поскучнел мистер Лэйн. – Кухарка взяла двухнедельный отпуск, у нее мать при смерти. Придется как-то обходиться самим.
Так вот почему на завтрак неровно порубленные ломти ветчины, сыр и слегка пригорелая яичница!