Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Первая леди - Сьюзен Элизабет Филлипс 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Первая леди - Сьюзен Элизабет Филлипс

348
0
Читать книгу Первая леди - Сьюзен Элизабет Филлипс полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 87 88 89 ... 94
Перейти на страницу:

Прозвенел звонок. Нили досчитала до десяти и потянулась к дверной ручке.

Глава 23

Мэтт смотрел на женщину, стоявшую в дверях, и чувствовал, как внутри все тает и плавится. Он едва сумел сдержаться вчера в присутствии фотографов и репортеров, но сейчас здесь не было никого, кроме них двоих. И разделял их всего шаг. Но к сожалению, женщина, стоявшая в дверях, ничем не напоминала ту Нили, которую он оставил в Айове. Эта Нили была элегантной. Аристократичной от макушки до носков модных туфель. Вокруг шеи — нитка жемчуга, возможно, прибывшая в страну вместе с первыми поселенцами. Простой, но явно дорогой кашемировый свитер и безупречные серые фланелевые слаксы. Словом, высший класс. Только лохматая дворняжка и хорошенький темнокожий младенец явно не вписывались в общий стиль.

Господи, как чудесно снова видеть ее! Больше всего на свете он хотел подхватить Нили и унести в спальню, сорвать с нее одежду и лишить всех внешних признаков богатства и положения. Но Мэтт понимал, что кончится это плохо: наверняка какой-нибудь агент Секретной службы наблюдает за ними.

Сердце Мэтта тревожно забилось. В голове ни единой мысли. Не может же он с порога выпалить «я люблю тебя». Вряд ли это будет уместно. Поэтому он предпочел поздороваться с собакой:

— Эй, Сквид, давно не виделись.

Малыш удивленно моргнул и растянул губы в беззубой улыбке.

Королева Америки отступила от двери, чтобы дать ему пройти. Душа Мэтта ушла в пятки. Она смотрела на него так, словно видела в первый раз. Словно он прошел бледной тенью в глубине сцены, на которой разворачивалась ее жизнь.

Мэтт последовал за ней по неправдоподобно длинному коридору в гостиную, отделанную панелями вишневого дерева, заставленную тяжелой мебелью и увешанную картинами старых мастеров. Сам он вырос в доме, полном разнокалиберных столов с пластиковыми столешницами и деревянных распятий, за которыми были закреплены высохшие пальмовые ветви.

Нили указала на изогнутую в виде буквы "s" кушетку. Мэтт осторожно опустился на тонконогое сооружение, опасаясь, что вот-вот окажется на полу. Нили смотрела на него с уверенностью женщины, наконец-то понявшей истинную суть своего бывшего любовника.

— Я бы предложила тебе что-нибудь выпить, но шипучки, к сожалению, не осталось.

Сейчас он бы вполне удовольствовался скотчем, причем прямо из бутылки. Заметив, что она слишком крепко прижимает к себе извивающегося малыша, он вопросительно приподнял брови.

— Прибавление семейства?

— Андре — сын Тамары, той женщины, что присматривает за Баттон.

— А я думал, это ты должна присматривать за Баттон, — выпалил Мэтт и тут же поморщился — он не имел права осуждать ее.

Нили ответила стальным взглядом, но промолчала.

— Прости, — пробормотал он, чувствуя, как вспотели ладони.

Она выбрала мягкое кресло рядом с камином, у которого, возможно, собирались отцы-основатели[43], решавшие, что же делать с конституцией.

Малыш все еще вертелся. Мэтт ждал, пока Нили усадит его поудобнее, но та, казалось, совсем забыла, что держит ребенка. Мэтт надеялся, что это верный признак ее нервозности.

Но внешне она была совершенно спокойной. Настоящая Снежная королева.

Мэтт вытянул ноги, не обращая внимания на зловещий треск кушетки. Если он немедленно не скажет хоть что-нибудь, будет выглядеть полным идиотом.

— Как они? Я имею в виду девочек?

— Ты прекрасно знаешь. Я регулярно посылала отчеты.

Мальчик уперся кулачками ей в грудь. Где она, спрашивается, запрятала Баттон? Он все бы отдал, чтобы снова увидеть малышку, поменять ей памперс, позволить обслюнявить себе щеки, согреться в лучах ослепительной улыбки, лучше всяких слов говорившей: «Я люблю тебя больше всех на свете».

— Отчеты — это хорошо, но мне хотелось бы увидеть Люси и Баттон. Я скучал по ним.

— Уверена, так оно и было, но это не означает, что ты можешь появляться и исчезать, когда тебе заблагорассудится. По-моему, мы обо всем договорились.

Все шло совсем не так, как он рассчитывал.

Малыш захныкал.

— Я это понимаю, но…

Хотя она по-прежнему была довольно худой, загнанное выражение, которое не сходило с ее лица в первые дни их поездки, исчезло. Это одновременно радовало и обескураживало Мэтта. В глубине души он надеялся, что Нили тоскует по нему.

Можно подумать, миссис Кейс способна тосковать по мужчине.

Оставалось одно. Весь тестостерон, который был у него в крови, сейчас бушевал, толкая его на отчаянные поступки.

— Я и по тебе скучал.

Никакой реакции.

Мальчик снова заплакал, пытаясь высвободить руки, но она слишком крепко его обнимала. Мэтт, не в силах вынести это издевательство, вскочил:

— Дай мне ребенка, пока не задушила!

— Что?!

Он выхватил малыша и погладил по спинке. Тот мгновенно успокоился. И пахнет от него хорошо. Мальчишкой.

Нили презрительно прищурилась и постучала пальцами по подлокотнику кресла.

— А где результаты теста на отцовство? Мой поверенный несколько раз просил прислать копию, но так ничего и не получил.

О черт. Его приперли к стенке.

Мэтт разорвал конверт, полученный из давенпортской лаборатории, даже не открывая.

— Я тоже. Должно быть, письмо пропало.

— Пропало?

— Такое случается.

Нили откинула голову, внимательно изучая его.

— Я знаю, как это важно для тебя. Может, стоит снова сделать анализы?

— Ты в своем уме?! Хочешь опять подвергнуть Баттон такому испытанию?! Легко говорить, ведь тебя там не было! Не видела, как медсестры удерживали ее!

Она уставилась на него, как на полного психа. Поэтому ему пришлось повернуться спиной к Нили и направиться к камину.

— Что ты здесь делаешь, Мэтт?

Ребенок уперся головкой ему в подбородок. Мэтт быстро повернулся и обжег Нили негодующим взглядом.

— Ладно, если хочешь знать правду, я осел. Все испортил. Все разрушил. Я признаю это. Давай забудем обо всем и начнем сначала.

— Сначала?

Холодна, как айсберг в Ледовитом океане.

— Прошлое не имеет значения. Нужно думать о будущем.

Неужели здесь так жарко? А может, он весь горит от волнения?

— Нужно смотреть вперед, а не назад.

Трудно передать, сколько аристократического пренебрежения было в ее взгляде! Он чувствовал себя так, словно его поджаривали на медленном огне. Пора кончать эту пытку.

1 ... 87 88 89 ... 94
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Первая леди - Сьюзен Элизабет Филлипс"