Книга Песня огня - Кэтрин Коултер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Кассия смотрела на него во все глаза:
— Но ведь вы все друзья!
— Стали друзьями. В Святой Земле много всякого случилось… что нас примирило. И, насколько я понимаю, именно там леди Чандра решила стать женщиной и ответила на любовь своего мужа.
Кассия теребила застежки своего платья и, наконец решившись, спросила:
— Ты любил ее?
Грэлэм помешал угли в камине:
— Это было так давно. Нет, пожалуй, я ее не любил, а только желал. Она не похожа ни на одну из известных мне женщин. У нее представления о чести и верности, как у мужчины. — Де Моретон с трудом оторвал взгляд от тлеющих углей. — Она не умеет лгать, это большая редкость в женщине.
Кассия перевела дух — такую боль причинили ей его слова. Она медленно отошла в дальний угол комнаты и принялась раздеваться. Он смотрел на нее из-под опущенных век и внезапно ощутил, как его кольнуло чувство вины. Он рассказал ей правду о Чандре, но далеко не всю. До того как леди Чандра полюбила Джервэла, она была самой несгибаемой из всех известных ему женщин, самой безжалостной среди воинов общего пола. Ей чужды были понятия о снисхождении, о любой возможности уступки. Как подозревал де Моретон, вероятно, Джервэл и теперь вел постоянные баталии со своей прекрасной женой из-за первенства и власти в семье.
Отпивая мелкими глотками подогретое вино, Грэлэм ожидал, когда Кассия ляжет в постель. Странно, размышлял он, но при виде Чандры он не ощутил ни малейшего желания. Он в самом деле испытывал к ней и к ее мужу только дружеские чувства.
Перед его глазами мелькнула полоска нежной белой кожи, но Кассия тут же закрыла ее одеялом. Грэлэм поерзал на стуле, сердясь на самого себя за непрошеное желание, которое вызывала в нем собственная жена. Он размышлял о той сильной и бурной страсти, которую она пробудила в нем накануне и которой он не поддался.
Через некоторое время де Моретон поднялся на ноги и разделся. Он направился к постели, высоко держа единственную зажженную свечу, и, подойдя вплотную, принялся разглядывать свою жену. Волосы ее, мягкие и пушистые, разметались по подушке, рот был слегка приоткрыт. Она мирно и ровно дышала во сне. Можно ли осуждать Дайнуолда де Фортенберри за то, что тот увлекся этой внешне столь бесхитростной и хрупкой девочкой? Рыцарь скользнул в постель рядом с ней, стараясь лечь как можно дальше.
Королева Элинор сидела в солярии в окружении своих щебечущих дам. Каждый раз, когда взгляд Элинор падал на лицо Кассии де Моретон, на губах ее появлялась заинтересованная улыбка. Королева вышивала затейливый узор, наблюдая за девушкой уголком глаза, когда к ней подошла Чандра де Вернон.
События обещают быть занимательными, подумала она и навострила ушки, услышав колкое замечание из уст леди Джоанны, дочери графа Лестера.
— Вы бы на нее поглядели, — говорила Джоанна леди Луизе де Сансон, — когда она только приехала в Вулфтон. Могу вас заверить, что лорд Грэлэм был в ужасе, но, конечно, ему больше ничего не оставалось.
— Он правда женился на ней, когда она лежала на смертном одре? — Похожие на ягоды терна глаза Луизы блеснули жадным интересом.
— Да, — ответила Джоанна. — Вы бы видели выражение его лица, когда явилась эта тощая маленькая оборванка, похожая на грязного мальчишку-подростка с коротко остриженными волосами!
— Просто позор! — поддакнула Луиза.
— Как видите, она не слишком изменилась к лучшему, — ядовито добавила Джоанна.
Элинор, заметив, что и другие дамы прислушиваются к их разговору и тайком бросают любопытные взгляды на юную леди Кассию, решила, что пора вмешаться.
— Я нахожу ее совершенно прелестной, — сказала она нежным, но ясным и хорошо слышным голосом. — Лорду Грэлэму очень повезло.
Джоанна выждала с минуту, пытаясь понять общую реакцию на эти слова, потом сказала шепотом, разнесшимся далеко по комнате:
— Но лорд Грэлэм совсем иного мнения, ваше величество. Я слышала от леди Бланш де Блазис, сестры покойной первой жены Грэлэма, что леди Кассия даже пыталась бежать от него. Похоже, что он совершил не очень-то выгодную сделку.
Чувствительные уши Кассии уловили этот злобный шелест, и она вспыхнула от гнева, хотя и пыталась слушать леди Чандру. Внезапно сильные пальцы Чандры сжали ее запястье.
— Предоставьте мне разделаться с этой тварью, — сказала Чандра и направилась к группке сплетничающих женщин.
— Ах, леди Джоанна! Как я понимаю, вы должны были выйти замуж. Какое лишение для вас, что жениху удалось улизнуть.
Королева поднесла руку к лицу, чтобы скрыть усмешку.
Послышался шелест шелковых юбок: дамы спешили подвинуться ближе.
Джоанна знала о Чандре только понаслышке. Она представлялась ей грубой амазонкой, а вовсе не этим прекрасным созданием, смотревшим на нее сейчас с презрением. Волей-неволей ей пришлось изменить свое мнение о леди Чандре.
— Мой отец счастлив, что я не вышла за лорда Грэлэма, — ответила Джоанна, передернув плечами. — Он не хотел, чтобы меня замуровали в Корнуолле на всю оставшуюся жизнь.
— Но какая неприятность для вас, милая Джоанна, — продолжала Чандра с притворным участием, — быть отвергнутой первым же женихом, за которого вас сосватали.
— У Грэлэма не было выбора! — сказала Джоанна пронзительным голосом. — Он был вынужден принять ее!
Кассия спокойно встала и подошла к Чандре. Она не могла предоставить Чандре защищать себя, будто сама она была не значительнее испуганной маленькой мышки!
— У него был выбор, Джоанна, — спокойно сказала Кассия. — Видите ли, наш брак в то время существовал только на бумаге.
— В таком случае почему вы пытались сбежать от него? — спросила Луиза, явно сконфуженная таким оборотом разговора.
— Полагаю, — медленно ответила Кассия, — что это домыслы леди Бланш. Я обязана своему мужу… верностью и так будет всегда.
— Как изменились ваши взгляды! — послышался голос Бланш.
«Почему я продолжаю ей язвить? Неужели так боюсь, что Грэлэм узнает правду о моей роли в этой истории?» Бланш сознавала, что это именно так. Она видела, что Кассия, круто обернувшаяся на звук ее голоса, испугана и задета ядовитыми словами. Теперь Бланш боялась, что Грэлэм выместит свой гнев на Гае.
— Бланш, — пробормотала Кассия.
Очень скоро, решила королева Элинор, это собрание превратится в настоящее поле боя. Она отложила свою работу.
— Думаю, мне пора рассказать о придворной жизни на Сицилии. Я покажу вам кое-какие драгоценности, которые привезла с собой.
— Пойдем, — сказала Чандра Кассии. — Если я останусь чуть дольше, боюсь, что сверну шею Джоанне! И, возможно, сломаю руку леди Бланш!
— Почему вы стали на мою защиту? — спросила Кассия, когда они покинули королеву. — Ведь вы меня совсем не знаете.