Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Первый шаг к счастью - Барбара Доусон Смит 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Первый шаг к счастью - Барбара Доусон Смит

236
0
Читать книгу Первый шаг к счастью - Барбара Доусон Смит полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 87 88
Перейти на страницу:

«Черный лебедь»

Стараясь унять сердцебиение, Кэсси всматривалась в темноту. И наконец увидела темную фигуру в лодке, которую Макдермот оставил у берега. Фонарь на яхте должен был указать гостю дорогу.

Кэсси судорожно пыталась догадаться, кто это был, Уолт или Сэмюел. Эллис Макдермот взял ее за плечи и поставил перед собой как щит.

– Каким способом его убить, миледи? Перерезать горло? Или доставить вам удовольствие увидеть его висящим на реях? – насмешливым тоном проговорил он. – Это слова капитана Грэндича из вашей книжки. А я намерен просто застрелить вашего мужа.

Ситуация действительно напоминала мрачную сцену из романа «Черный лебедь», когда мистер Монтклиф появился, чтобы выкупить Белинду. Но реальность не совпадала с вымыслом, потому что у Кэсси не хватило бы мужества броситься в ледяную воду.

– Отпустите меня, – неуверенно сказала она. – Капитан Грэндич никогда не использовал Белинду в качестве прикрытия.

– Вы правы, но у Монтклифа не было пистолета, а у Фирта, наверное, есть. И поэтому я буду стрелять первым.

Если Кэсси не сможет ему помешать. У нее был некий план, но она еще не решалась привести его в действие.

Лодка медленно приближалась. Иногда сквозь шум моря и ветра Кэсси различала скрип уключин. А совсем близко, над ухом она ощущала возбужденное горячее дыхание Макдермота. И краем глаза видела пистолет в его руке. Она напряженно всматривалась в темноту, безуспешно пытаясь развязать веревки, связывающие ее запястья.

Шлюпка достигла светлого круга, создаваемого на воде фонарем. Кэсси уже готова была толкнуть Макдермота, чтобы он потерял равновесие и не смог попасть в цель.

Но вдруг увидела, что, кроме пальто, лежащего на скамейке, в лодке ничего и никого нет.

Ледяная вода почти парализовала его. Сжав зубы, Сэмюел плыл под яхтой к той стороне ее, которая не была освещена фонарем. Когда он вынырнул на поверхность, только неимоверная сила воли позволила ему взобраться на борт яхты.

Хотя стояла уже весна, ветер был сильный и холодный, как зимой. Макдермот придерживал Кэсси, и они оба наклонились над водой.

Почувствовав колебания яхты, ирландец обернулся, выставив вперед пистолет. И в этот же момент Сэмюел прыгнул вперед. Он моментально схватил ирландца за руку вывернул ее, заставив его выстрелить в воздух. Освободившаяся от рук Макдермота Кэсси отпрянула в сторону.

Вынужденный оставить свой пистолет в лодке, Сэмюел мог сражаться только кулаками. Ирландец был достойным соперником, сильным и подвижным. Он ловко увертывался и сам наносил ответные удары. За спиной Макдермота появилась Кэсси с фонарем в связанных руках. Угадав ее намерение, Сэмюел попытался криком остановить ее, но было уже слишком поздно.

Она бросила фонарь на палубу и отскочила в сторону. Стекло разлетелось на куски, пламя перекинулось на одежду ирландца, превращая его в живой огненный столб. Макдермот взвыл. Он безуспешно пытался сорвать с себя одежду, надеясь погасить пламя.

Сэмюел быстро подвел Кэсси к борту яхты и помог ей спуститься в лодку. Развязав ее руки, он взялся за весла и направил лодку к берегу.

Замерзшая и перепуганная, Кэсси молча смотрела на горящую яхту. Потом она обняла Сэмюела, поцеловала и начала ощупывать его мокрую одежду.

– Сэмюел, с тобой все в порядке?

Она накинула на него лежавшее в лодке сухое пальто. А он не мог забыть тот страшный миг, когда она бросила на палубу фонарь.

– Дурацкий поступок, – ворчал он, – ты сама могла загореться.

– Но я должна была помочь. Ведь он мог убить тебя, Сэмюел!

– Или тебя. – Переполненный чувствами, Сэмюел оставил весла, крепко обнял ее и из глубины своей оттаявшей души произнес долгожданные слова: – Боже, Кэсси, я так люблю тебя, безумно люблю!

На следующее утро они возвратились в Стокфорд-Эбби, где Кэсси встретили с чувством облегчения и большой радостью. Сэмюел настоял на том, чтобы на руках внести ее в дом. И хотя он ни на минуту не отводил от нее взгляд, Кэсси с удивлением заметила, как он улыбнулся своей бабушке, когда та благодарила внука за ее спасение.

– С вашего разрешения, – обратился Сэмюел к старой леди, – я отнесу ее прямо наверх и уложу в постель.

– Она твоя жена, – улыбаясь, ответила хозяйка дома, – и ты можешь делать то, что считаешь нужным.

Кэсси хотелось возразить, сказать, что разрешение надо было спрашивать у нее, а не у бабушки, но впервые она получала удовольствие от властного поведения мужа. Ее голова удобно покоилась на его плече, и она еще крепче обняла его за шею.

– Поторопись, Сэмюел. Мне просто не терпится узнать, что ты будешь делать дальше.

Смех донесся от группы, где стояли его братья и их жены. Майкл, Джошуа и Гейбриел встретили прибывших на дороге, узнав о случившемся от кузена Кэсси. Сам Уолт был невероятно подавлен своей непредусмотрительностью, и Кэсси с трудом удалось успокоить его.

Сэмюел нес ее по большой лестнице, переступая через две ступеньки. Кэсси не отпускала его с того момента, как он ее спас. По дороге она рассказала ему все, что узнала от Эллиса Макдермота, а Сэмюел описал ей свои переживания.

«Я так люблю тебя, безумно люблю».

Сердце Кэсси буквально таяло при воспоминании об этих его словах. Сэмюел просил у нее прощения за то, что не объяснил причины, которые заставили его подписать этот злосчастный договор. Он ведь только хотел освободить ее от той роли, которую отвел ей в своих планах. Она должна была стать свободной, чтобы сделать свой собственный выбор. Где-то на третьем извинении Кэсси уснула в его объятиях и проснулась только тогда, когда они прибыли домой.

Домой. Да, Стокфорд-Эбби был для нее родным домом, но... все-таки она хотела иметь и свой собственный – их с Сэмюелом и детьми дом.

Когда они добрались до комнаты, он посадил ее на кровать, причем так осторожно, будто Кэсси была сделана из хрупкого фарфора. Он сдержанно поцеловал ее в щеку, хотя хотелось ему совсем другого.

– Ты устала, – шептал он, – я помогу тебе раздеться. И Сэмюел начал расстегивать пуговицы на ее платье.

Кэсси в это время дотянулась до застежки на его бриджах. Он поднес ее руку к своим губам и поцеловал тыльную сторону ладони.

– Позже, – проговорил он хрипло. – Сейчас тебе надо выспаться, дорогая.

– Мы заснем вместе. – Одежда на Сэмюеле уже успела высохнуть, и рубашка была твердой от морской соли. – Только подожди, я вспомнила, что мне нужно сделать немедленно.

На лице у Сэмюела появилась многозначительная усмешка, и Кэсси, понимая ее значение, ответила легким смехом.

– Да, конечно, – проговорила она, – но я имела в виду совсем другое.

Соскочив с кровати, Кэсси подошла к столу, взяла злополучный договор, оставленный здесь перед отъездом, разорвала его на мелкие кусочки и бросила в горящий камин. Глядя на огонь, она вспомнила горящую яхту, и дрожь пронзила все ее тело.

1 ... 87 88
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Первый шаг к счастью - Барбара Доусон Смит"