Книга Тайная наследница - Люк Девениш
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Матильда говорит: испей это, и ты обретешь мир.
Пальцы женщины сжали сокровенные части его тела. Кончики ноготков вонзились в кожу. Мужчина застонал.
— И зачем же ты совершил столь ужасный поступок? Для чего доводить мою сестру до самоубийства?
Ида наконец увидела на лице Сэмюеля неподдельный стыд. Маска была сброшена.
— Ты лучше своей сестры… Твое сердце добрее. Матильда была слишком опасна и безумна. Я боялся жениться на ней, а вот брак с тобой…
— Что?
— Наш брак показался мне более разумным. Я заполучил Саммерсби и женился на женщине, на которую могу оказывать влияние. — Он взглянул на Иду. — А еще я нашел счастье там, где не ожидал его встретить.
Глаза его жены светились презрением.
— И ради этого ты готов был убивать?
Сэмюель побледнел.
— Я и пальцем ее не тронул.
— Ты довел ее до самоубийства.
Пальцы женщины сжались, подкрепляя ее заявление. Боль парализовала Сэмюеля.
— Ведь моя сестра именно так оставила этот мир? — прошептала она. — Приняла яд, который ты ей подсунул?
Сэмюель кивнул, морщась. Слезы жгли ему глаза.
— Я должен был заполучить Саммерсби.
— Ну как, по-твоему, ты проделал основательную работу?
Ида грустно вздохнула. Она ожидала, что дойдет до этого. Зная почти все, девушка понимала неизбежность происходящего.
Сэмюель замер. Его жена улыбалась ему, но это была уже не улыбка соблазнительницы. Теперь перед ним была другая женщина… быть может, победительница, решила Ида.
— Она лежит бездыханная в могиле, — напомнил ей Сэмюель.
— Ну а я?
Женщина ослабила хватку. Он отступил, явно собираясь защищаться. На лице его жены появилось нечто такое, чего Сэмюель прежде не видел, нечто довольно гнусное. Эту злобную улыбку Иде доводилось увидеть лишь дважды. В первый раз это случилось на балу, а во второй — когда госпожа ударила Агги Памятной шкатулкой. Такое поведение полностью соответствовало характеру Матильды.
Билли приподнял уши. Ида услышала, как кто-то поднимается по винтовой лестнице.
— А я действительно мертва, Сэмюель?
Губы жены сложились в кошачьей улыбке.
— Ты не она, — возразил Сэмюель, — ты — это ты, Матильда Грегори. Ты лгала мне, будто у тебя плохая память, которая износилась до дыр, словно платье…
— А-а-а… память, — произнесла Матильда. — И что же мы запомним о сегодняшнем дне?
Ида прислушивалась к шагам на лестнице. Она знала, кто поднимается сюда, чтобы найти их всех.
— Я запомню свою жену усмиренной, — произнес Сэмюель.
— Ты это серьезно?
Женщина посмотрела на кого-то позади него, туда, где начиналась винтовая лестница и где он еще совсем недавно ползал на четвереньках, тяжело дыша и моргая.
— А что запомнишь ты, сестра?
Ида вежливо отошла в сторону, уступая место.
— Я запомню, что мне было очень неприятно, — сказала Маргарет.
Повернув голову, Сэмюель увидел зеркальное отражение своей супруги, стоящее у зева лестничного колодца. Женщина придерживала живот руками. Он перевел взгляд на первую жену, ту, которая его целовала и обнимала, ту, которая встретила его с радостью, на Матильду Грегори. Потом взглянул на вторую жену, одетую в точно такое же платье. В ее глазах застыли замешательство и боль. Это была Маргарет Грегори. Ни одна из сестер не умерла. Похороны были лишь фарсом. Что положили в гроб? Ида предполагала, что камни. Их все время было две. Умирая, мистер Скьюс успел сказать об этом Иде. Две сестры: Матильда, ее хозяйка, которая притворялась своей сестрой, и Маргарет, ее хозяйка, которая никогда не притворялась.
Сэмюель приземлился на ягодицы.
— Это невозможно! Одна из вас мертва!
— Я пыталась рассказать вам об этом, — произнесла Ида, стараясь говорить как можно мягче. — Вы думали, что в Константин-холл отправили не ту сестру, мистер Сэмюель, но, как выяснилось, вы ошибались. Именно Маргарет с самого начала была отправлена в лечебницу ради собственной безопасности и защиты.
Сэмюель замер.
— Со временем заставив всех поверить в то, что Маргарет — это она, Матильда позаботилась о том, чтобы условия завещания покойного мистера Грегори не были нарушены, — объясняла ему Ида. — Мисс Маргарет стала наследницей потому, что все приняли ее за Матильду. План сработал из-за болезни мисс Маргарет…
Иде было неприятно об этом говорить.
— Понимаете, это получилось из-за проблем с памятью. Некоторое время мне казалось, что обе личности уживаются в одной сестре. Только сегодня я поняла, что ошибалась. Настоящая Матильда всегда была с нами. Она пряталась в башне вместе с Билли.
— Муж мой! — воскликнула стоявшая на лестнице Маргарет. — Я люблю тебя … Ты не должен слушать, что говорит тебе Матильда.
Матильда рассмеялась.
— Сэмюель ко всему прислушивается и всему готов поверить.
— Но я его люблю! — подходя ближе, крикнула Маргарет. — Я ношу под сердцем его дитя!
Матильда погладила себя по животу.
— Мы обе беременны, дорогая. Посмотри! Разве ты не видишь? Наш муж выразил свою любовь нам обеим.
Ида с отвращением покачала головой. Впрочем, она подозревала и об этом.
Глаза Маргарет округлились, когда она осознала очевидное: обе они беременны от Сэмюеля.
Наблюдавшая за Сэмюелем Ида поняла, что в глазах у него двоится.
— Что вы сделали с моей головой?
— Что мы сделали? — рассмеялась Матильда.
Маргарет запаниковала, видя его страдания.
— Сестра, он болен? Неужели он умирает?
Матильда пожала плечами и усмехнулась Иде. Служанка не отвела взгляда.
Маргарет ринулась к Сэмюелю, но он оттолкнул ее, объятый ужасом.
— Что ты сделала? Скажи, ради бога!
— Мы тут ни при чем, — сказала Матильда. — На этот раз виновата эта девчонка Ида.
Маргарет побледнела.
— Да, — наслаждаясь растерянностью сестры, произнесла Матильда. — Ида подлила в баранину кое-что из миленькой голубой стекляшки. Ты просто не смог почувствовать привкус и запах. Их заглушил розмарин.
— Только не Ида, — проговорила Маргарет. — Она бы ни за что на это не пошла.
— Но она все-таки сделала это, — настаивала Матильда. — Правда ведь, Ида?
Маргарет посмотрела в лицо служанке, и ее глаза наполнились слезами.
— Пожалуйста, скажи, что это неправда!