Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Невеста джентльмена - Кэндис Кэмп 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Невеста джентльмена - Кэндис Кэмп

268
0
Читать книгу Невеста джентльмена - Кэндис Кэмп полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 86 87 88 ... 107
Перейти на страницу:

Там уже находился Фиц, который обсуждал с братом покупку новой упряжки лошадей.

– Но неужели тебе мало тех, что ты купил в прошлом году? – мягко спросил Оливер.

– Да, конечно, они великолепны. Вам бы стоило их увидеть.

– Не сомневаюсь. – Оливер улыбнулся. Он посмотрел на вошедших. Пират, прижавшийся к его ногам, восхищенно взвизгнул. – Придется просить за Пирата прощения. Он разогнал на деревьях всех белок во время прогулки. Про воробьев и говорить не приходится. Он слишком устал, чтобы, как обычно, прыгать вокруг вас всех.

– Ройс, – спросил Фиц, – ты же видел этих лошадок в Паркингтоне? Разве они того не стоят?

– Видел, – нехотя согласился Ройс, стоя у камина, небрежно положив руку на полку. – Только зачем тебе новая пара?

– Ты такой же, как Оливер. – По лицу Фица пробежала недовольная гримаса. – Мне будет нужна новая пара для нового фаэтона, который я тоже планирую купить.

– Что, еще один экипаж? – кашлянул Оливер.

– Звучит так, словно я содержу целый парк. – Он поднял руку, предупреждая следующую реплику брата. – Не начинай считать мои деньги.

Оливер и Ройс не могли сдержать улыбок.

– Нам совсем не интересно их считать. Насколько мы знаем, ты достаточно обеспечен.

– Только смотрите не сглазьте.

– Как вы можете такое говорить, лорд Стьюксбери! – Мэри была поражена настолько, что не подумала, как грубо звучат ее слова.

Фиц лишь небрежно пожал плечами.

Не успели братья ответить, как появившийся в дверях дворецкий возвестил о прибытии леди Вивиан Карлайл, и Шарлотта с Мэри тут же вскочили со своих мест, чтобы ее приветствовать.

– Прошу прощения, – сказала Вивиан графу, – но мне кажется, если бы я осталась с леди Сабриной еще хотя бы полчаса, дело закончилось бы кровопролитием.

– Вы всегда желанная гостья в Уиллмере, – ответил граф, вставая и кланяясь. – Хотя я уверен, что вы еще сможете… гм… привыкнуть друг другу.

Вивиан позволила себе усмехнуться:

– Я нисколько не сомневаюсь, Стьюксбери, в вашей вежливости, но помните, что ложь – это грех. Сабрина и я никогда не могли поладить друг с другом, более того, мы все это прекрасно знаем и обсуждать лишний раз не имеет смысла.

– Вы, как всегда, остаетесь себе верны, – суховато заметил граф.

По лицу Вивиан снова пробежала усмешка.

– Вы тоже. – Она повернулась к Мэри. – Лорд Стьюксбери слишком хорошо помнит времена, когда Шарлотта и я были школьными подругами. Правда, тогда он учился в Оксфорде и почему-то решил, что мы поссорились. Прошу прощения, что вдаюсь в такие подробности. Я бывала тут слишком часто, потому что очень любила и дядю, и тетю – первую жену лорда Хэмфри. Никогда не забуду, как вместе с Шарлоттой бегала, громко смеясь, по залам Уиллмера.

– Я помню все ваши детские шалости, – заметил Ройс, ласково улыбнувшись.

– Главным озорником всегда был ты! – возразил Оливер.

– Я? – возмущенно воскликнул Ройс. – Это Фиц всегда вместе с ними озорничал! Я же был невинен как дитя. – Внезапно остановившись, он оглянулся. – Вы ничего не слышали?

Несколько секунд все с любопытством смотрели на Ройса, но тут откуда-то издалека послышался слабый женский крик, и Мэри, вскочив, подбежала к окну. Слишком хорошо зная голоса своих сестер, она не могла не узнать их даже на большом расстоянии.

Перед ее глазами возникло странное зрелище. В сторону дома ехали ее сестры в сопровождении двух конюхов. Несмотря на крики, они совсем не торопились, и лошади шли спокойным шагом. Один из слуг вел под уздцы вторую, расседланную. В руке он держал пистолет. Другой слуга ехал на одной лошади с Камелией. Та была без капора, и ее темно-русые волосы свободно ниспадали на спину. Кавалькаду замыкали Лили и Роуз, и у каждой в руке тоже был пистолет.

– Какого дьявола! – воскликнул Ройс. Остальные быстро подскочили к окну. – Что-то произошло с Камелией!

Глава 23

– Мне кажется, что в беде не она, а кто-то из ваших троих слуг. Кэм еле держится верхом.

Повернувшись, Мэри бросилась к дверям и, пробежав по коридору, помчалась прямиком через газон. Остальные кинулись следом, а всадники находились уже совсем рядом.

– Мэри, слава Богу, ты здесь! Помогите снять Тедди.

Другой слуга быстро спешился. Его лицо было настолько мертвенно-бледным, что на носу и щеках проступили веснушки. Казалось, что он вот-вот потеряет сознание. Стянув с себя шляпу, он что-то затараторил, но речь была столь быстра и невнятна, что Мэри не разобрала ни слова. Лишь по тону можно было понять, что он извиняется и причитает.

Его лепет прервал резкий оклик графа:

– Джефф! Достаточно! Помоги Тедди, а потом мы уже послушаем, что произошло.

Конюх замолчал, все трое мужчин проследовали за лошадью Камелии, и раненого положили на землю. Глаза его были закрыты, а лицо еще бледнее лица Джеффа. Тедди не шевелился, но лицо исказила гримаса, и он издал громкий стон, когда его стаскивали с лошади.

– Ну, черт побери, что произошло? – требовательно спросил Оливер.

– Я прошу прощения, милорд. Я действительно очень сожалею. Не увидел его. Он просто выскочил и выстрелил в нас. – Его речь замедлилась, но Мэри поняла смысл сказанного. Слуга продолжал стоять, дрожа всем телом, нервно теребя в руках шапку.

– Ну а вы выстрелили в ответ?

– Мы не успели ничего сделать, клянусь. Я очень виноват, милорд.

– Ради Бога! – Камелия оттолкнула стоящего перед ней мужчину, все еще трясущегося от страха. – Кто-то начал по нам стрелять. А потом двинулся к нам.

– А Тедди действительно ранен?

– Не думаю. Я не вижу крови.

– Она права. – Опустившись на колени около раненого конюха, Мэри оглядела его раны.

– Когда этот человек в нас выстрелил, лошадь Тедди встала на дыбы, – пояснила Лили. – Тедди упал, вот откуда все раны.

– Когда этот человек в нас выстрелил, Камелия сразу соскочила и тут же, схватив пистолеты Тедди, принялась стрелять в него. А стрелявший ускакал.

– Жалко, что у меня не было винтовки, – сообщила Камелия с самым подавленным видом. – Для пистолета там расстояние было слишком велико. Не думаю, что мне удалось в него попасть. Я сделала только два выстрела. Я уже кинулась было к пистолетам Джеффа…

– Однако мы решили, что следует позаботиться о Тедди, – сказала Роуз.

– Кроме того, – заметила Камелия, – нам нужно было бы отстреливаться, если бы он напал на нас снова. Но у нас не было ни пороха, ни пуль. У нас оставались лишь два пистолета Джеффа.

– Отправляясь на следующую прогулку, мы вооружимся по-настоящему! – воскликнула Камелия.

1 ... 86 87 88 ... 107
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Невеста джентльмена - Кэндис Кэмп"