Книга Большой бамбук - Тим Дорси
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Частный самолет вырулил к VIP-терминалу. В его брюхе сидели шестеро коренастых мужчин с южным гнусавым говорком и внешностью игроков Юго-Восточной футбольной конференции. Все шестеро держали на коленях автоматическое оружие. Прибывших уже поджидал лимузин. Шестеро быстро забрались в него. Машина выехала с территории аэропорта мимо международного терминала, где шестеро огромных японцев только что прошли таможню и молча шагали к ожидавшему их возле багажного отделения лимузину.
Иэн и Мел прибыли на киностудию «Вистамакс» рано.
— Ты все пересчитал? — спросил Мел.
Иэн поставил чемоданчик на свой стол.
— Дважды. Все в порядке.
— Когда передадим их?
— Он сказал, что будет звонить.
— Подождем. Что это? — Мел заметил нечто лежащее в корзине для входящей почты. Вчерашняя статья, которую Бетти бросила туда, принеся ее из студийной службы, занимающейся подготовкой газетных вырезок.
— Что там? — спросил Иэн.
— О боже! «Сплетник»! Газетчики пронюхали о контракте!
— Откуда они узнали?
— Откуда я знаю? Мы погибли!
— Знаешь, кто может появиться у наших дверей в любую минуту?
— Нужно срочно уезжать из города!
Неожиданно раздался стук в дверь. Братья синхронно вскрикнули.
В кабинет вошла Бетти.
— С вами все в порядке?
— Что случилось?
— Это прислали вам. — Бетти протянула Иэну небольшой сверток в коричневой бумаге. — Курьер сказал, что вы должны незамедлительно вскрыть пакет. Лично мне это показалось странным.
Иэн принялся торопливо разрывать упаковку.
— Обратного адреса нет, — заметил Мел.
Его брат наконец разорвал клапан упаковочного конверта.
— Аудиокассета!
Из посылки вывалился листок бумаги и упал на пол. Мел подобрал его.
— Записка. — Он начал было читать вслух, но запнулся. — Бетти, можешь идти. С нами все в порядке.
Не слишком поверив в слова шефа, секретарша все-таки вышла.
— Что там написано? — спросил Иэн.
— Что точно такая же кассета сейчас находится на пути в полицию.
Братья бросились к полке, на которой стояла стереосистема. Вставили кассету, нажали на кнопку воспроизведения и стали слушать.
— Срань господня! Наша встреча в «Поло лаунж»! Здесь записан весь наш разговор!
— Сукин сын записал все наши слова! И про убийство! И про прикрытие!
Мел схватил дипломат.
— Вот теперь нам точно пора сматываться!
Детектив Римснайдер подбежал к столу своего коллеги, потрясая кассетой.
— Ни за что не угадаешь, что здесь записано!
Винтажный «ситроен» цвета горчицы, примерно такой, как в фильме «День шакала», резко рванул от административного здания «Вистамакса» по направлению к воротам.
Из будки с блокнотом в руках вышел охранник в форме. Узнав приближающийся автомобиль, он с улыбкой шагнул ему навстречу, однако тотчас отскочил в сторону.
Не снижая скорости, «ситроен» пронесся мимо, разнеся в щепки оранжевый шлагбаум. Те, кто оплакивал у ворот студии смерть Элли Стрит, в ужасе бросились врассыпную. «Ситроен» юзом вырулил на Олив-авеню и понесся по автостраде.
Иэн, задыхаясь, схватился за сердце.
— Нам точно хана!
— Заткнись! Я пытаюсь думать! — рявкнул Мел и перехватил руль.
Задев перила ограждения, «ситроен» съехал с фривэя и устремился на юг по Хайленд-авеню.
— За нами, случаем, никто не гонится?
Иэн обернулся.
— Пока все нормально.
Мел бросил взгляд на параллельную полосу.
— О господи! Этого нам только не хватало!
— Съезжай на обочину и останавливайся! — крикнул ему Серж.
— Жми на всю катушку! — завопил Иэн.
— И без того жму!
— Чертов маньяк угробит нас!
Серж своим коронным дестабилизирующим маневром врезался им в заднее крыло. Машину тотчас занесло, и она саданулась о тротуар возле входа в «Голливудскую чашу».
Развернувшись на полном ходу, «себринг» застыл рядом с «ситроеном». Серж молнией выскочил из машины. Иэн попытался закрыть дверь, но Серж его опередил.
— Пошли со мной! У нас нет времени!
Братья испуганно вскинули руки.
— Не убивай нас!
— Не собираюсь я никого убивать! — Серж пистолетом указал на дорогу. — В отличие от вон тех!
Братья обернулись. В их сторону на всей скорости мчались два лимузина. Первый проскочил мимо входа в «Голливудскую чашу» и, взрывая шинами траву, резко остановился. Второй проскочил еще дальше и был вынужден развернуться на девяносто градусов.
Серж выдернул Иэна с сиденья.
— Живее!
Мел схватил чемоданчик и выскочил из машины. Братья нырнули в «себринг» с противоположной от преследователей стороны. Из первого лимузина высыпали азиаты в черных плащах и, подобно расстрельному взводу, проворно выстроились в шеренгу. На изделие французской автомобильной промышленности обрушилась автоматная очередь. «Себринг» стремительно взял с места и, на полном ходу вырулив влево, влился в поток автотранспорта.
Азиаты запрыгнули в свой лимузин и, резко развернувшись на девяносто градусов, буквально смели в сторону шайку алабамцев. Оба автомобиля вылетели на автомобильную развязку.
В зеркало заднего обзора Сержу было видно, как машины преследователей отчаянно лавируют в потоке транспорта, безуспешно пытаясь вырваться вперед.
— Отлично. Похоже, мы от них оторвались. — Он обернулся и обвел взглядом братьев. — Итак, какую концовку вы бы предпочли?
Глики были бледны как мел, оба в испарине, на лицах читался тупой ужас.
— Ну а ты что скажешь, Коулмен?
— Я как-то не задумывался об этом.
— При желании мы могли бы взять соответствующую концовку из любимого фильма, — предложил Серж. — У тебя есть какие-нибудь соображения на сей счет?
— Что скажешь об измельчителе древесины из «Фарго»? — спросил Коулмен. — Прикольный был эпизод.
Серж по-прежнему не сводил глаз с зеркала заднего обзора. Лимузины тем временем заметно увеличились в размерах.
— А я подумал о «Магнолии». Давай-ка отловим лягушек.
Полицейское управление
Бэбкок и Римснайдер отчитывались перед начальством. Услышав все, что ему было нужно, капитан нажал на магнитофоне кнопку «стоп».