Книга Темное торжество - Робин Ла Фиверс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Мужчина смотрит на меня как на полоумную:
— О том, как полсотни конников графа д'Альбрэ галопом промчались по этой самой дороге пять дней назад. В его имение, стало быть, торопились. В Тонкедек.
Я поворачиваюсь и незряче иду к двери. «Нет, нет, нет! — бьется глубоко в груди. — Только не Шарлотту! Не Луизу!»
Чудище вскакивает и поспешно выходит следом за мной:
— Что стряслось?
Почти не глядя на него, я сдергиваю с крючка плащ и накидываю на плечи.
— Д'Альбрэ со своими людьми проезжал здесь пять дней назад.
Рыцарь хмурится:
— Что за нелегкая их сюда занесла? Разве ему не нужны под Ренном все воины до последнего?
— Я же говорила: плох тот предводитель, который все свои шансы складывает в одну корзину. — Глубоко вздохнув, я заглядываю Чудищу в глаза. — Мы с младшими сестрами росли в Тонкедеке, и сейчас они там.
— Он что, боялся, что герцогиня захватит их и потребует выкупа?
Я смеюсь. Смешок получается пустым и неприятным.
— Нет. Это он сам хочет выкуп за них потребовать. С меня…
Всю дорогу, пока мы мчимся в Тонкедек, я цепляюсь за призрак надежды, хотя страдания, которые д'Альбрэ способен причинить девочкам, ограничиваются лишь возможностями моего воображения. Ибо я слишком хорошо его знаю.
Я гоню лошадь сумасшедшим карьером, нимало не заботясь, поспеют ли за мной остальные. Янник и воины отстают, но Чудище скачет бок о бок со мной. Его могучее присутствие — вот и все, что удерживает меня, не давая рассыпаться на сотни изломанных осколков.
В некоторый момент я задумываюсь о том, как он должен себя чувствовать, приближаясь к месту гибели его сестры, но эта мысль настолько усугубляет мое отчаяние, что я усилием воли отгоняю ее. Я прошу — я умоляю Мортейна оградить их. Сделать так, чтобы я ошиблась. Пусть окажется, что д'Альбрэ приезжал в Тонкедек за дополнительным войском.
Но в душе я понимаю, что надеяться на это просто смешно.
Когда мы достигаем границы владения, я сразу вижу, что на длинной извилистой дороге, ведущей к воротам замка, нет никакого движения. Ни охотничьих отрядов, ни отбывающих войск. На укреплениях не видно дозорных, а это значит, что д'Альбрэ в замке наверняка нет.
Привратник явно удивлен моим появлением, но пропускает нас беспрепятственно. Мы въезжаем во двор, и навстречу выбегает сенешаль. Он рад приветствовать меня и с готовностью забирает повод лошади:
— Госпожа Сибелла!
Не дожидаясь появления конюха, я спрыгиваю с седла.
— Где мои сестры? Шарлотта и Луиза? Я хочу видеть их!
Он недоуменно глядит на меня:
— Но их нет здесь, госпожа. Они уехали в Нант.
Тело, кажется, прежде разума понимает, что это значит. Меня сгибает пополам. Руки и ноги дрожат, колени грозят подломиться.
Сестер здесь нет.
Дикие звери разломали мне ребра и вырвали сердце, оставив гулкую пустоту.
— Сударыня?
Голос звучит где-то далеко-далеко. Я едва слышу его. Боль проворной ртутью разбегается по жилам, ревет в ушах, ища выхода.
Я должна вернуть их.
Больше я ни о чем думать не способна. Поворачиваюсь к своей лошади, но тут на мое плечо ложится огромная ладонь и останавливает меня.
Я едва не хватаюсь за нож:
— Пусти!
Чудище лишь притягивает меня к себе, прижимает к латному нагруднику.
— Их увезли давно, — произносит он тихо. — По дороге не догнать.
Я оборачиваюсь к сенешалю:
— Когда мой государь-отец отбыл отсюда с моими младшими сестрами?
— Три дня назад, госпожа, — отвечает он. — Только вашего государя-отца тут и не было, за девочками приезжал молодой хозяин, Юлиан.
Это новое известие едва не валит меня с ног. Пошатнувшись, я выпрямляюсь:
— Юлиан?
— Он самый, госпожа моя. С восьмью десятками воинов вашего батюшки.
Глубоко в животе пускает ледяные корни семечко ужаса. Мой отец мог забрать девочек по самым разным причинам… но Юлиан? У него причина может быть только одна. А именно — ловить меня на живца. Кто лучше его знает, как дороги мне Шарлотта с Луизой?!
Или он по приказу отца сюда приезжал? Сенешаль отвечает на мой невысказанный вопрос:
— Молодой хозяин говорил, что вы можете появиться, велел кое-что передать.
Я делаю быстрый шаг в его сторону:
— Что передать? Ну же, скорее!
Он посылает пажа с наказом принести коробочку из его покоев. Я дожидаюсь, нетерпеливо расхаживая по двору. Приказываю конюху седлать свежих лошадей, но Чудище снова противится.
— Нет, — тихо говорит он. — Сейчас ты должна отдохнуть и привести мысли в порядок. Нельзя лететь, точно плохо нацеленная стрела!
Собственно, он высказал мои затаенные мысли, и я понимаю, что он полностью прав, но не возразить не могу:
— Как, по-твоему, я буду отдыхать, зная, что им угрожает опасность?
Его взгляд полон сострадания, и это новый удар для меня, ведь кому, как не ему, знать, что я сейчас переживаю. Совершенно так же мучился и он сам, когда Элиза отправилась венчаться с д'Альбрэ.
Теперь ему приходится вытерпеть эту муку во второй раз.
Я прижимаю пясти к глазам. Вот бы заплакать! Дать хоть малейший выход невыносимому страданию!
Ничего не получается.
Как теперь я могу рассказать то, что собиралась? Как открою последнюю разделяющую нас тайну, которую хотела поднести ему, точно подарок? Все изменилось, и я способна поделиться с Чудищем только отчаянием.
А тот не принимает моей попытки отгородиться. Он вновь подходит вплотную:
— Пока они путешествуют, им ничто не грозит. Очень уж сильна охрана. Да и вообще, если я что-нибудь понимаю, их просто хотят использовать, принуждая тебя вернуться к отцу. Мы чуть не загнали лошадей, пока мчались сюда, и сама ты на ногах не стоишь. Да и план какой-никакой надо придумать.
От дальнейшего спора меня спасает возвращение сенешаля. Он несет деревянную шкатулку, вырезанную из лоснящегося черного дерева и инкрустированную перламутром. Сенешаль с поклоном вручает ларец мне.
До чего же страшно открывать… Я делаю глубокий вдох и откидываю крышку.
На алом бархате лежат два срезанных локона. Один, золотисто-каштановый, принадлежит моей сестренке Луизе. Другой, куда более темный, — Шарлотте. Оба они переплетены с третьим, и я узнаю блестяще-черные волосы Юлиана, своего брата.
Захлопнув крышку, я прижимаю шкатулку к животу, словно затем, чтобы спрятать ее, но увиденного уже не забудешь. Тут явно не обошлось без воспоминаний о двух других локонах, его собственном и моем, которые он в знак верности носит запрятанными в рукоять меча. Кажется, меня вот-вот стошнит.