Книга Ночная катастрофа - Нельсон Демилль
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— А почему это так важно?
— Мы поймем, важно ли это, только после того, как найдем их.
— По-моему, они не были женаты. И не хотели привлечь к себе внимание.
— Но им обязательно нужно сходить к психоаналитику, специализирующемуся на брачных отношениях.
Роксанна хмыкнула.
— Это точно.
— Скажите, люди из ФБР показывали вам сделанный их художником портрет того мужчины?
— Да. Но среди наших гостей я такого не припомнила.
— А вы представляете себе, как выглядела женщина, которая с ним была?
— Нет. Мне федералы ее портрет не показывали.
— Итак, вы вошли в их номер, и что же?
— Ничего. В том смысле, что в номере никого не было. Поэтому я привезла тележку и стала снимать с постели простыни.
— Значит, в постели все-таки спали?
— Откуда мне знать? Может, и не спали. Но пользовались ею, это точно, поскольку она была помята. Может, они лежа смотрели телевизор — или… гм… чем-нибудь другим занимались… Но такого вида, какой бывает у постели, в которой провели всю ночь, она не имела. — Роксанна рассмеялась и добавила: — Я, знаете ли, в гостиничном бизнесе не новичок и кое-какие нюансы могу определить на глаз.
— А я не английский дворецкий, поэтому мне было бы желательно узнать об упомянутых вами нюансах.
Роксанна опять улыбнулась и сказала:
— А вы смешной тип. — Тут она закурила и, заметив мое удивление, пояснила: — Я курю, только когда выпью. Хотите сигарету?
— Хочу. — Роксанна прикурила еще одну сигарету и протянула ее мне.
Выпустив кольцо дыма, я сказал:
— Покрывала, значит, в номере не было.
— Верно. И я сразу же сообщила об этом нашей экономке.
— Вы имеете в виду миссис Моралес?
— Совершенно верно. Иногда думаю, где она сейчас?..
— Да все там же, в отеле.
— Шикарная дама.
— Это верно. — Помолчав, я спросил: — А другую горничную — Люситу Перес Гонсалес — вы не знали?
— Нет.
— А администратора Кристофера Брока?
— Не очень хорошо.
— Вы разговаривали с ним после того, как вас допросили федералы?
— Нет. Нам велели держать язык за зубами. И ни с кем не разговаривать.
— Неужели вы даже с мистером Розенталем, своим управляющим, не перемолвились хотя бы несколькими словами?
— Он хотел поговорить со мной, но я сказала, что мне запретили обсуждать это с кем бы то ни было, — ответила Роксанна.
— Понятно. И вскоре вы уехали из отеля. Так?
Она с минуту помолчала, потом согласно кивнула.
— Так.
— Почему?
— Разве вы не знаете?
— Не знаю.
— Ну… эти ребята из ФБР сказали, что мне лучше бросить работу в отеле. Мотивировали это тем, что я, возможно, не удержусь и проболтаюсь о том, что здесь произошло. Или — того хуже — ко мне станут приставать журналисты и другие представители средств массовой информации. Я сказала, что эта работа имеет для меня большое значение, но они заявили, что позаботятся о том, чтобы мое материальное положение не пострадало. Главное, сказали они мне, чтобы я молчала о том, что тогда видела.
— Отличная сделка.
— Согласна. К тому же для федерального правительства это всего лишь жалкая кучка долларов. Платят же они фермерам за то, чтобы те не выращивали пшеницу, верно?
— Верно. А мне они платят за то, чтобы я не поливал комнатные растения в своем офисе.
Роксанна улыбнулась.
Я спросил:
— А что, собственно, вы должны были держать в секрете?
— В том-то все и дело! Те люди сами затруднялись это сформулировать. Я ведь и вправду ничего не знала. Но они так раздули историю с той парочкой, которая была на пляже и что-то там такое видела, что оставалось только диву даваться. Я-то считаю, что все это и выеденного яйца не стоило, но моего мнения, как вы понимаете, никто не спрашивал. Не прошло и двух дней, как я уволилась и уехала домой.
Я кивнул. Федералы ворвались в гостиницу, заварили кашу, а потом истратили десятки тысяч долларов, чтобы ликвидировать последствия.
— Это они помогли вам получить стипендию в университете? — спросил я.
— Думаю, да. А вам это неизвестно?
— Я из другого департамента.
Тут у мисс Скарангелло зазвонил мобильный, и она ответила. Насколько я мог судить, это был ее бойфренд.
Роксанна сказала:
— Да, я уже здесь. Но можешь не торопиться. Я встретила в баре своего старого профессора. Все в порядке. Увидимся. — Она выключила телефон и повернулась ко мне. — Это Сэм, мой приятель. Он только что вошел в нашу квартиру. — Она помолчала и спросила: — Мне ведь нельзя говорить о том деле?
— Нельзя.
— Значит, я здорово все придумала, верно?
— Верно. Но скажите честно, я похож на университетского профессора?
Она рассмеялась.
— Нет. Но когда сюда приедет Сэм, извольте изображать профессора.
Потом Роксанна выпила еще один бокал белого вина, а я — второй коктейль «Куба либре».
— Расскажите мне обо всем, что вы увидели в этом номере, даже о запахах, которые вы там почувствовали, — то есть буквально обо всем, что показалось вам необычным, странным.
— Господи, — протянула Роксанна, — с тех пор прошло целых пять лет…
— Знаю. Но стоит только об этом заговорить, как вы все вспомните, уверяю вас.
— Сомневаюсь. Но… попробую. Итак, из спальни я прошла в ванную комнату, потому что мыть ванную — наименее приятная часть нашей работы и мне хотелось разделаться с этим побыстрее. Я начала с душа и…
— Душем пользовались? — быстро спросил я.
— Да — но не утром. Полагаю, его включали накануне вечером. Мыло и поддон были сухими, как и висевшие в ванной полотенца. Помню, я тогда сказала парням из ФБР что-то вроде того, что ванной почти не пользовались.
— На полу или на постели был песок?
— Да, я нашла песок с пляжа в ванной, о чем сразу же сообщила федералам.
— Итак, потом вы вернулись в спальню…
— Да, и первым делом вытряхнула мусорную корзину и вымыла пепельницы.
— Ага! Они, значит, курили?
— Нет… Просто у меня вошло в привычку всегда мыть пепельницы.
— Попытайтесь мысленно отделить эту комнату от сотен других, которые вы убирали.
Роксанна рассмеялась.