Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Детективы » Алхимия убийства - Кэрол Макклири 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Алхимия убийства - Кэрол Макклири

157
0
Читать книгу Алхимия убийства - Кэрол Макклири полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 86 87 88 ... 101
Перейти на страницу:

Оскар хочет что-то сказать, но его глаза заволакивают слезы, и он отворачивается от меня.

На мой взгляд, Люк Дюбуа — негодяй, но нельзя забывать, что он был другом Оскара и, по-видимому, его любовником. И еще я кое-что отметила в Оскаре: он вовсе не дурак, каким кажется, и не позер. Его экзальтированность — следствие того, что его переполняют эмоции. Он огромен, как медведь, но раним, как сентиментальная дамочка в дешевом бульварном романе. Я беру его за руку и увожу из квартиры. Я уверена, что после Маллио мы ничего здесь не найдем.


Я отправляю Оскара назад в его гостиницу отдыхать, но подозреваю, что он скоро окажется в кафе, где будет пить в обществе своих друзей. Он не тот человек, который будет страдать в одиночестве. При расставании он говорит:

— Я свяжусь с Андре и договорюсь о встрече.

— Идет. — На самом деле я хочу спросить: «Зачем?» Он уже несколько раз говорил, что организует встречу с трансвеститом, но всегда находилась причина, почему он не приходил к нам. Возможно, это неплохо для Оскара, потому что он при деле.


Я посылаю телеграмму Жюлю в отель, что мне нужно срочно поговорить с ним, и еще одну — кучеру дилижанса на станции в Нормандии с вопросами, которые мы забыли задать ему, когда он вез нас. Я прошу его немедленно отправить ответ в гостиницу, где живет Жюль. Телеграмма ждет меня, когда я являюсь туда. Я читаю ее Жюлю в фиакре по дороге в Институт Пастера: «За день до вас. Однорукий».

— Я преклоняюсь перед тобой, Нелли. Я совсем упустил это из виду.

— Я тоже.

Мы не спросили о других пассажирах, которых молчаливый кучер возил в деревню.

— Подручный Артигаса на шаг опередил нас. — Жюль раздражен и сердит на себя.

— На много шагов.

— Этот русский химик, должно быть, выращивает курицу, которая будет нести золотые яйца Артигасу. Граф общается с главами государств и может развязать войну между странами. Ничто, кроме золота, в количестве, достаточном, чтобы ослепить Крёза, не сдержит интерес Артигаса в течение нескольких лет. Хотел бы я знать, нашел ли Маллио в деревне что-нибудь, что могло бы продвинуть наше расследование.

Я качаю головой.

— Что-то здесь не так?

— Не так? А в этой ситуации есть что-нибудь, что было бы так?

— Я хочу сказать, что не сходятся концы с концами. Искать безумца-врача было нелегко. Сейчас всесильный промышленник и кто-то еще, кто все знает, вставляют нам палки в колеса.

— Я должен отдать тебе должное, Нелли. Послать телеграмму тому кучеру была блестящая мысль. Ты — великий детектив. Тебе стоит писать детективные рассказы.

У меня чешется язык — так и хочется сказать, что я уже написала рассказ «Тайна Центрального парка». Он появился на прилавках книжных магазинов перед моим отъездом в Париж.[46]

60

Мы ждем доктора Пастера всего несколько минут, прежде чем он появляется в своем кабинете вместе с Ротом.

— Господа, — Жюль вежливо кивает им, — вы слышали о кончине доктора Дюбуа?

Они с удивлением смотрят друг на друга.

— Он умер от «черной лихорадки».

Доктор Пастер потрясен.

— Боже мой, неужели? Сначала Рене, а теперь еще один молодой ученый, исследующий заболевание. Это неосторожность, и она допущена по моей вине. Я должен был строже следить за тем, как исследователи работают с опасными микробами, и инструктировать о мерах предосторожности во избежание заражения.

Меня искренне тронуло сочувствие, проявленное доктором Пастером к своему ассистенту и Дюбуа. Мы с Жюлем договорились ни в чем не обвинять Дюбуа, пока у нас не будет неоспоримых доказательств.

Жюль достает из сумки обломки деревянного ящика.

— Мы привезли кое-что из тех мест, где, по-видимому, у Перуна была лаборатория. На ящике имеется маркировка, по которой можно судить, что его отправили из Китая. Когда мы встречались с доктором Дюбуа в больнице, его сотрудник сообщил ему о получении еще одной посылки из Китая.

— Как и зачем ящик, отправленный из Китая, оказался в сельской глубинке? — спрашивает Пастер.

— Возможно для каких-то темных и дурных дел.

— Темных и дурных дел? — Пастер поворачивается к Роту, стоящему рядом с его креслом. — Я удивлен, что такие слова говорятся в связи с тем, чем занимается наука.

Жюль качает головой.

— Я также удивлен, друг мой, что воплощаются многие ужасные вещи, которые были плодом моей фантазии. Однако, что бы там ни было, говорит ли вам о чем-нибудь этот ящик? — Жюль дает Пастеру фрагмент ящика.

Престарелый ученый рассматривает его и передает Роту.

— Говорит о том, что он отправлен из китайской провинции Юньнань.

— Это имеет какую-то важность? — спрашиваю я.

— Возможно, что нет, но в этой провинции десятилетиями вели борьбу с чумой.

— Чума и «черная лихорадка» — это одно и то же? — интересуюсь я.

— Симптомы не одни и те же, — с серьезным видом поясняет Пастер. — Мы полагали, что это форма чумы — возможно, так оно и есть, — но если мы можем по крайней мере обнаружить микробы чумы при лабораторных исследованиях, то бактерии лихорадки не видели и даже не выявляли.

— Не говорила я вам, что, когда в первый раз была у Дюбуа, видела ящик, присланный из Александрии в Египте?

Вскинув брови, Пастер снова смотрит на Рота.

— В Александрии все еще свирепствует после стольких лет эпидемия холеры. Я командировал в Египет троих сотрудников для исследования этой вспышки. Похоже, что болезнь занесли паломники, возвращавшиеся из Мекки, и в конце концов она пошла по всей Европе. Тюилье, один из моих лучших специалистов, заразился этой болезнью и умер в Александрии.

Я удивлена.

— Какое отношение чума в Китае и холера в Египте могут иметь к Дюбуа и Перуну?

Пастер пожимает плечами и проводит руками по столу.

— Может быть, они получили образцы с этими заболеваниями, чтобы сравнить с «черной лихорадкой», считая, что лихорадка — это видоизмененная форма одной из этих известных болезней. Человечество подвержено бесчисленным заболеваниям. К сожалению, пока не обладаем надежными средствами борьбы с ними, мы можем победить только немногие из них.

— Этот обломок доски от ящика — единственное подтверждение лабораторных опытов, которое вы обнаружили в деревне? — спрашивает Рот у Жюля.

— Мы нашли сожженную лабораторию и привезли оттуда золу вам для анализа.

Рот качает головой.

1 ... 86 87 88 ... 101
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Алхимия убийства - Кэрол Макклири"