Книга Женщина в красном - Элизабет Джордж
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Раз уж вы это раскопали, то заметили, что городок у нас маленький и большинство жителей знали Санто Керна. Наверняка вы и с ними встретились.
— Мы непременно сделаем это, — ответила Би. — Но в данный момент интересуемся вами. Расскажите нам о Конраде Нельсоне. Вроде он сейчас в инвалидной коляске.
У Мендика возле рта было несколько пигментных пятен. Сейчас они приобрели цвет спелой земляники. Он снова принялся сортировать выброшенную супермаркетом продукцию. Отобрал несколько повреждённых яблок, а вслед за ними и вялые кабачки.
— Я за это отсидел, — буркнул он.
— Нам это известно, — заверила Би. — Только мы не в курсе, как это случилось и почему.
— К вашему расследованию это не имеет никакого отношения.
— Вы совершили умышленное преступление, — напомнила Би. — Нанесли серьёзный урон здоровью другого индивидуума. Когда у человека в прошлом есть такие моменты, мистер Мендик, мы желаем узнать подробности. Особенно если этот человек — партнёр, друг либо каким-то иным образом связан с жертвой преступления.
— Дыма без огня не бывает, — вставила Хейверс, зажигая ещё одну сигарету и этим словно подчёркивая важность слов.
— Вы разрушаете не только свои лёгкие, но и наносите вред окружающим, — возмутился Мендик. — Отвратительная привычка.
— А как вы назовёте лазание по мусорным бакам? — парировала Хейверс.
— Я против того, чтобы пропадали продукты.
— Хотелось бы мне обладать вашим благородством! Однако сдаётся, часть его вы утратили, когда изувечили того человека в Плимуте.
— Повторяю: я за это отсидел.
— Вы, как я слышала, кричали в суде, что во всём виноват алкоголь, — напомнила Би. — У вас по-прежнему есть такая проблема? Эта привычка и привела вас к преступлению?
— Теперь я не пью, так что больше никаких преступлений.
Мендик заглянул в бак и, должно быть, увидел что-то ценное. Он нырнул туда и вытащил упаковку инжира. Сунул её в мешок и снова приступил к поискам. Потом достал буханку заплесневевшего хлеба и стал бросать его на асфальт чайкам. Птицы жадно набросились на еду.
— Я хожу на заседания анонимных алкоголиков, если вас это интересует, — добавил Мендик. — И с тех пор как освободился, спиртного в рот не беру.
— Надеюсь, что так, мистер Мендик. Но с чего всё началось в Плимуте?
— Я вам уже говорил, это не имеет отношения…
Судя по всему, он решил смягчить тон, поскольку вздохнул и доверительно продолжил:
— Раньше я страшно напивался. Подрался с тем парнем без всякой причины. Понятия не имею, что меня на это толкнуло. На следующий день и не вспомнил о потасовке. Мне очень жаль того человека. Я не хотел причинить ему вред. Наверное, просто решил его проучить.
— Вы всегда так учите людей?
— Когда напивался, поступал именно так. И не горжусь этим. К тому же всё в прошлом. Сейчас стараюсь держать себя в руках.
— Стараетесь?
— Чёрт побери!
Мендик снова залез в бак и яростно там закопошился.
— У Санто Керна был большой синяк под глазом, — сказала Би. — Вы не можете объяснить его происхождение?
— Не могу.
— Не можете или не хотите?
— Почему вы ко мне цепляетесь?
«Потому что у тебя слишком виноватый вид, — подумала Би. — Потому что ты врёшь, и я вижу это по цвету твоего лица. Сейчас оно горит ярким пламенем».
— Это моя работа — цепляться, — пояснила Би.
— У меня не было причин бить Санто. Или убивать. Или что там ещё.
— Как вы с ним познакомились?
— Я работал в «Клин баррел», в магазине сёрферов. — Мендик мотнул головой в сторону магазина. — Санто пришёл выбрать борд. Вот так и познакомились. Через несколько месяцев после того, как он приехал в наш город.
— Но вы уволились из «Клин баррел». Это связано с Санто Керном?
— Я посоветовал ему пойти в «Ликвид эрс» и из-за этого потерял место, потому что не имел права направлять клиента к конкурентам.
— Вы винили в этом Санто?
— Жаль, но вынужден вас разочаровать. Нет, не винил. Я правильно сделал, что послал его в «Ликвид эрс». Санто был новичком, ни разу не выходил в море. Ему нужна была доска для новичка. В то время у нас не было приличных досок, одно китайское дерьмо. Эту дрянь мы продавали туристам, поэтому я и предложил Санто встретиться с Лью Ангараком. Тот мог изготовить для него классную доску, на которой следует учиться. Вот и всё, что я сделал. А по реакции Найджела Койла можно было подумать, что я кого-то застрелил. Санто принёс мне доску — похвастаться, а в тот момент в магазине был Койл. Вот и вся история.
— Выходит, Санто вас подвёл.
— И за это я его убил? Ждал два года, чтобы прикончить? Ещё чего! Он очень жалел о том, что случилось. Сто раз извинялся.
— Где?
— Что «где»?
— Где извинялся? Где вы его видели?
— Да мало ли. Городок-то небольшой.
— На берегу?
— На берег я не хожу.
— В городе сёрферов не ходите на берег?
— Я же не сёрфер.
— Вы продавали борды, не увлекаясь сёрфингом? Как же так, мистер Мендик?
— Чёрт побери!
Мендик поднялся во весь рост. Стоя в мусорном контейнере, он возвышался над женщинами, но и без этого он мог бы смотреть на них сверху вниз, так как оказался высоким, хотя и каким-то несуразным.
Би заметила, что на висках у него бьются жилки. Интересно, чего ему стоит сдерживаться и каков он в приступе гнева?
Она почувствовала, что сержант Хейверс напряглась, и взглянула на неё. У Хейверс было жёсткое выражение лица, и Би это понравилось. Стало быть, Барбару не так просто напугать.
— Вы соперничали с другими сёрферами? — спросила Би. — С Санто? Он с вами соперничал?
— Я не люблю море, — сквозь зубы процедил Мендик. — Мне не по себе, когда я не знаю, что подо мной находится. В море могут быть акулы, и мне не хотелось бы с ними столкнуться. Я разбираюсь в бордах и в сёрфинге, но сам я не сёрфер. Ясно?
— Да. Может, вы лазаете, мистер Мендик?
— Куда лазаю? А-а. Нет, я не скалолаз.
— Чем вы тогда занимаетесь?
— Общаюсь с друзьями.
— Санто Керн был вашим другом?
— Нет…
Мендик отступил под градом сыпавшихся на него вопросов, словно понимал, что угодит в ловушку, если станет отвечать так же быстро. Он положил в мешок ещё несколько продуктов: сильно помятые консервные банки, пакет с кексами, несколько упаковок шпината и другие зелёные овощи, затем высунул голову из контейнера.