Книга Таинства ночи - Джейн Энн Кренц
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Голос смолк. Крофт напряженно всматривался в динамик, как будто мог видеть через него, ушел ли Глэдстоун или нет. Оттуда донеслось несколько шаркающих и царапающих звуков. А потом раздался звук тупого удара и воцарилась полнейшая тишина.
— Думаю, он ушел, — сказал Крофт, отходя от стены.
— Что это он имел в виду, когда говорил о пожаре? — Мерси подошла к двигающейся полке.
— У него, вероятно, есть система, смонтированная на полное уничтожение особняка. На этот раз он не захочет оставлять после себя никаких следов.
— А что это за удар, который мы только что слышали? — в волнении спросила Мерси.
Взрыв, раздавшийся за дверью подземелья, оглушил ее. Она резко обернулась на надежно запертую дверь. Затем, спустя несколько секунд, последовал еще один, менее сильный взрыв.
— Крофт, давай посмотрим, действительно ли здесь есть другой выход. Сейчас. Пожалуйста.
Он кивнул и надавил рукой на стеллаж. Мерси еще раз взглянула на дверь подземелья.
— Крофт?
— Хм… — Теперь он работал очень быстро.
— Думаю я только что поняла, что это был за удар.
— Я боялся этого, — пробормотал Крофт.
— Эта была Изабель, да?
— Считай, что Грейвс просто подскользнулся, — посоветовал ей Крофт.
— Мы должны проверить, там ли она, — напряженно сказала Мерси.
— Ты что, спятила? Оттуда же раздаются такие звуки, что кажется, будто за дверью началась Вторая мировая война.
— Но, Крофт…
— О черт. И думаю, что мы тоже в списке жертв. — Однако Крофт поднялся и начал уже открывать подземелье. — С самого, начала этой операции все шло не так. Почему же все должно пойти благополучно сейчас? — Осторожно он едва приоткрыл дверь подземелья. — Быстро взгляну, и все.
С другой стороны подземелья его поджидали сильнейшая жара и длинные полосы дыма. Тропический сад превратился в стену пламени. Мерси тоже выглянула.
— Боже мой, — прошептала она.
— Глэдстоун действует наверняка. — Крофт стал закрывать тяжелую дверь.
— Подожди! — завопила Мерси, — Она на полу! Вон там! Это Изабель! Я вижу её!
Крофт посмотрел туда, куда указывала Мерси.
— Глэдстоун сказал, что она не показала себя достаточно полезной. Думаю, он прав.
— Подожди, она, может быть, еще жива. Мы должны проверить. Это займет всего одну секунду. Она лежит как раз за дверью. — Мерси старалась протиснуться мимо него.
— Мерси, у нас нет времени, чтобы оказывать Изабель первую помощь. К тому же она, вероятно, мертва.
— Он не стал бы стрелять в нее. Он же сказал, никаких пуль, помнишь? Он скорее всего просто сбил ее с ног ударом или что-то в этом роде. Открой дверь. — Мерси со всех сил навалилась на железную панель.
Крофт замешкался, но потом выругался и приоткрыл дверь на несколько сантиметров. Жара становилась все нестерпимее, однако Мерси знала, что сейчас самое страшное — это дым. Она закрыла нос воротником рубашки и выскочила из подземелья. Она ухватилась за ногу Изабель и стала тащить. Затем Крофт оказался рядом с ней, без особого желания помогая затаскивать находившуюся без сознания женщину в подземелье.
Как только Изабель оказалась внутри, Крофт мгновенно закрыл дверь и склонился над телом. Мерси опустилась на колени рядом.
— Она жива? — спросила Мерси.
— Жива.
— Тогда мы должны взять ее с собой.
Крофт вздохнул.
— Я знаю. — Он поднялся на ноги. — Давай посмотрим, что находится с другой стороны этого стеллажа.
Он отодвинул часть книжных полок в сторону. Раздался скрип, и вдруг половина стены бесшумно отодвинулась. Зияющий черный туннель разверзнулся перед ними. Холодный, но чистый воздух ворвался из туннеля в подземелье.
— Мы ничего не сможем разглядеть, — тихо сказала Мерси. — Даже твое кошачье зрение здесь вряд ли поможет.
Крофт опустился на колени возле Изабель и быстро обыскал ее.
— Нам повезло, Изабель в любых ситуациях остается прежде всего отличным пилотом. У нее с собой есть маленький фонарик.
В этот момент Изабель застонала и закашлялась. Крофт поднял ее, перебросил через плечо.
— Я понесу ее и пойду первым. Иди за мной. Мерси.
— Кто-кто, а я не собираюсь плестись нога за ногу.
— Хорошо.
— Напомни мне, чтобы я рассказала тебе о микропленке, когда мы выберемся отсюда.
— Какой микропленке?
Наконец-то было хоть что-то, что ему не удалось вычислить, подумала Мерси.
— Крофт, ты даже не представляешь, как я радуюсь, когда мне иногда удается сбить тебя с толку.
— Что значит иногда? Ты, кажется, делаешь это регулярно.
— Это ради твоего собственного блага, — невинно улыбнувшись, объяснила Мерси.
По туннелю они прошли без приключений. Его предположения оказались верны, подумал Крофт, когда очутился на склоне холма, возвышавшегося над поместьем. Глэдстоун на этот раз предусмотрел для себя путь к отступлению. Да и немудрено, всякого бы на его месте огонь научил осторожности.
Темнота, которая ожидала их за пределами туннеля, ожила неистовыми языками пламени, неумолимо поглощавшего особняк Глэдстоуна.
— Боже милостивый! — воскликнула Мерси. Она стояла и, не в силах отвести взгляда от этого зрелища, наблюдала за стремительным разрушением особняка. — Не могу поверить, что всего несколько минут назад мы были в ловушке в самом доме. И как только пожар успел распространиться за столь короткое время?
Крофт небрежно скинул Изабель на землю.
— Должно быть, Глэдстоун использовал довольно сильную взрывчатку. Он, видно, неплохо потрудился, устанавливая ее. Через несколько часов от всего этого ничего не останется.
— Собаки, — прошептала Мерси, неожиданно вспомнив про животных.
— Я отпустил их.
Изабель зашевелилась и открыла глаза. Она закашлялась, пытаясь освободить легкие от дыма, которого наглоталась, после того как Глэдстоун оставил ее умирать в самом пекле.
— Это не Глэдстоун, а я неплохо потрудилась, размещая ее по всему дому.
Крофт взглянул на нее.
— У Глэдстоуна довольно оригинальный способ проявлять благодарность.
Ее темные глаза блеснули.
— Негодяй. Он во всем обвинил меня. Но ведь это именно он настоял на том, чтобы вернуть эту чертову книгу. Если бы ему так страстно не хотелось заполучить ее, вы никогда бы не нашли нас.
— Думаю, ты ошибаешься.
Снизу раздался звук заработавших винтов вертолета.