Книга Спящая красавица - Филипп Марголин
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Дилайла грустно улыбнулась:
– Вы ведь очень любите брата?
Кейси не ответила.
– Мне жаль вас, – произнесла Дилайла, – хоть вы – хладнокровная убийца. У меня тоже был брат, и я любила его всем сердцем. Я и по сей день его люблю. Люди порой совершают странные поступки ради любви. Бьюсь об заклад, ваше сердце сейчас стучит как паровой молот. Так же оно билось, когда Терри Спенсер поделилась с вами своими подозрениями в отношении Джошуа Максфилда, – продолжила Дилайла. – Вы знали, что ваш брат пишет роман о своих преступлениях. Вы знали, что вам надо действовать, причем действовать быстро, чтобы заставить Терри замолчать прежде, чем она откроет свои подозрения полиции. Вы испугались, что детективы поговорят с Максфилдом и он расскажет, что все списал из книги вашего брата. Если бы вы побеседовали с Майлзом, то он бы объяснил вам, что отослал свою книгу анонимно. Но вы не смогли до него дозвониться. Вы запаниковали. Заманили Терри в лодочный домик и убили, чтобы заткнуть ей рот.
– Именно так все было, мама? – спросила Эшли.
– Чушь! – крикнула Кейси. – Не было ничего подобного.
– Когда Максфилд вошел в домик, вы склонились над телом миссис Спенсер, – произнесла Дилайла. – Тогда вы опять схватили нож и, чтобы сбить его с толку, воскликнули: "Убийца!" Именно этот возглас услышала оказавшаяся неподалеку Эшли, не правда ли, мисс Ван Метер?
– Это ваши слова, не мои, – буркнула Кейси.
– Вы рассчитывали, что Максфилд будет ошеломлен при виде тела Терри и парализован вашим криком. Тогда вы могли бы убить и его. Но он тренированный борец с хорошей реакцией. Он остановил вашу руку с ножом и сбил вас с ног ударом в челюсть. Бедный Джошуа! Он так и не понял, что это вы убили миссис Спенсер. Он был настолько сокрушен виной за содеянное, что ему даже в голову не пришло, что вы и есть преступник. Черт возьми, ведь как все сочувствовали вам, когда вы лежали в этой вашей коме. Вы одурачили нас всех. Ведь мы считали вас жертвой.
– Я и была жертвой. Я не убивала Терри Спенсер.
Дилайла вздохнула:
– Я думаю, присяжные во всем разберутся. Конечно, вы можете избежать судебного процесса и помочь себе, дав показания против Майлза.
Черты лица Кейси затвердели, она посмотрела прямо в лицо Дилайле.
– Такого от меня не ждите!
– Тогда вам придется тяжело. Вы ведь знаете тот черновик романа, написанный вашим братом, который потом скопировал Максфилд? Там есть глава, где подружка убийцы помогает ему истязать девушку, путешествовавшую автостопом. Вот когда его соучастница впервые почувствовала вкус крови. Имеется там и еще одна глава, где двое любовников вламываются в дом, убивают всю семью и здесь же, рядом с мертвыми, занимаются сексом. Судебная экспертиза на месте преступления в Коннектикуте обнаружила на кровати в гостевой комнате волосы с лобка. Они подумали, что эти волоски принадлежат жертве. Вот любопытно, что сейчас покажет анализ ДНК.
Кейси не заглотнула наживку. Впрочем, Дилайла и не ожидала от нее подобного.
– В молодости Генри был жестоким человеком, – продолжила Дилайла. – Думаю, когда вы с братом ежедневно сталкивались с его жестокостью и старались ей противостоять, между вами возникла эта противоестественная близость. Отсюда его отвратительное нападение на Нормана Спенсера, когда он узнал, что вы от него забеременели; и все эти юные девушки, которых он насиловал и убивал. Как вы думаете, так он воплощал свои нереализованные фантазии о сексе с вами?
– Это гнусно! – бросила Кейси, метнув полный злобы взгляд на Дилайлу. Эшли подумала, что, будь у Кейси оружие, она бы убила ее.
Дилайла пожала плечами:
– У меня диплом юриста, а не психолога, но готова спорить: у Фрейда был бы праздник, столкнись он с вами и вашим братом. В вас он нашел бы живое воплощение своих теорий. Такого рода извращенная любовь неизбежно должна была создать необычный союз. Это объясняет и то, почему вы не желаете свидетельствовать против Майлза. Но, как ни странно, это не помешало ему попытаться отключить вас от аппаратов поддержания жизни, когда вы лежали в коме.
На миг лицо Кейси дрогнуло.
– Пока Генри был жив, он мешал ему это сделать, – пояснила Эшли. – Когда же он умер, Майлз подал ходатайство о назначении твоим опекуном. Он не делал секрета из того, что собирается отключить тебя от аппаратов поддержания жизни, как только получит на это право. Коулман тоже жаждал твоей смерти. Единственный, кто хотел сохранить тебе жизнь, – я.
– Я не верю!
– Это правда, – сказала Эшли. – Ему необходимо было тебя убрать. Ты одна знала, что он убийца. Он не мог предсказать, как ты поведешь себя, если выйдешь из комы. Он не желал рисковать.
Эшли расправила плечи и с презрением посмотрела на Кейси Ван Метер:
– Он любил тебя ничуть не больше, чем я!
– Мне наплевать, Говард! – кричал в сотовый телефон Джошуа Максфилд. – Мой договор предусматривает предоставление лучшего номера в каждом отеле по маршруту моего турне. То, что сейчас у меня, не лучший номер. Вид из окна – полное дерьмо. Номер "Тадж-Махал" больше, и оттуда открывается лучший вид.
– Я не знаю, что вам сказать, Джошуа, – отвечал Говард Мартин, главный редактор издательства "Скрайб". – Вопросами вашего размещения занималась Марго. Ей сказали, что президентский номер самый большой и самый лучший. Во всяком случае, самый дорогой.
– И еще, – не слушая редактора, возмущался Максфилд. – В моем номере стоит бутылка шотландского виски пятнадцатилетней выдержки!
– Разве вы не об этом просили?
– Да, марка скотча правильная. Но он пятнадцатилетней выдержки. Я специально просил эту идиотку удостовериться, чтобы виски было именно двадцатилетней выдержки. Неужели вы не в состоянии нанять агента по рекламе, который умеет считать до двадцати?
– Мы приехали, – сообщила с переднего сиденья лимузина Барбара Бриджер.
Максфилд поднял указательный палец, прося ее помолчать, и продолжал свою тираду. Шофер открыл ему дверцу и терпеливо дожидался, пока он закончит разговор. Наконец Джошуа выбрался из автомобиля, бормоча себе под нос что-то насчет некомпетентности рекламного агента издательства "Скрайб".
Задняя дверь книжного магазина "Убийство для развлечения" распахнулась, и навстречу им торопливо выпорхнула Джил Лейн, чтобы приветствовать писателя.
– Мистер Максфилд, вы не представляете, какая для меня честь с вами познакомиться. Я обожаю ваши книги!
Максфилд моментально стер с лица раздражение и с обворожительной улыбкой пожал обе руки Джил.
– Для меня это тоже большая честь. Выступление в вашем магазине станет кульминацией моего турне.
Ни Джил Лейн, ни Джошуа Максфилд не видели, как Барбара Бриджер негодующе вращает глазами. Она не могла дождаться, когда закончится выступление, чтобы наконец избавиться от этого самовлюбленного осла. Она размышляла, следует ли ей рассказать Джил, как вопил и бушевал Максфилд насчет того, какое это оскорбление для художника его масштаба – выступать в книжном магазине, специализирующемся на продаже детективной литературы.