Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Детективы » Игры ангелов - Нора Робертс 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Игры ангелов - Нора Робертс

657
0
Читать книгу Игры ангелов - Нора Робертс полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 86 87 88 ... 123
Перейти на страницу:

— Да ты что, — на лице Брэнды отразилось искреннее изумление. — Зачем бы я стала такое делать? Послушай, тебе нужно успокоиться. Если хочешь просушить одежду…

— Ничего я не хочу.

Чувствуя, как в ней вскипают то паника, то гнев, Рис выскочила на улицу и помчалась домой с корзинкой, полной сырого белья.

Скорее — вот и все, о чем она могла думать. Скорее бы оказаться внутри, запереть за собой дверь.

Услышав сзади гудок, она резко остановилась и попыталась прикрыться корзинкой. И тут же увидела, как ее собственный автомобиль вкатывает на привычное место у ресторана. Открылась дверца, и из машины вылез Линт.

— Не хотел напугать вас.

Она лишь слабо кивнула. Почему он так странно смотрит на нее? Такое чувство, будто у нее вдруг выросло две головы.

— Шины в полном порядке. Просто колеса были спущены. Я подкачал их.

— Спасибо. Большое вам спасибо.

— И еще… я было решил проверить заодно вашу запаску. Вот только…

Рис облизнула пересохшие губы.

— С ней что-то не так?

— Дело в том… — он смущенно переступил на месте. — Колесо там вроде как засыпано.

— Что-то я не пойму, о чем вы, — поставив корзинку на ступени, она направилась к машине. — У меня там не было ничего, кроме запасного колеса.

Увидев, что Линт не решается открыть багажник, она забрала у него ключ и распахнула крышку.

Сначала она почувствовала вонь. А затем увидела это. Багажник под завязку был забит мусором — яичной скорлупой, пачками из-под кофе, пустыми консервными банками и прочим хламом. Такое чувство, будто кто-то высыпал туда целый мусорный бак.

— Я так и не понял, что с этим делать.

— Откуда это? Я ничего не сыпала туда, — невольно она отшатнулась назад. — Это не вы?

— Господи помилуй, — Линт был изумлен не меньше Брэнды. — Конечно, нет. Когда я открыл, все уже было внутри.

— Но кто-то же сделал это. Кто-то этим занимается. Кто-то…

— Что здесь за крики? — на ступеньках ресторанчика появилась Джоани. — Какого черта… А это еще что? — она брезгливо поморщилась, заглянув в багажник.

— Я не делала этого, — начала было Рис.

— Я, знаете ли, тоже. Просто хотел проверить колесо, — заявил Линт. — И нашел вот это. А она теперь считает, что это сделал я — запихал туда весь мусор.

— Просто она слишком расстроена. Да ты бы и сам расстроился, если бы такое произошло с тобой, правда? — мягко заметила Джоани. — Скорее всего, шайка детишек постаралась. Линт, у меня там за кухней пустые канистры и резиновые перчатки. Сделай мне одолжение, убери это все.

— Я сама уберу, — в горле у Рис пересохло, поэтому говорила она с большим трудом. — Прошу прощения, что набросилась на вас. Просто мне непонятно…

— Давай-ка наверх, — приказала ей Джоани. — Вперед. Линт и Пит сами справятся с этим. Я зайду к тебе через минутку. И не спорь, — добавила она, когда Рис хотела что-то возразить.

— Прошу прощения, — Рис устало подхватила корзинку. — Мне очень жаль, Линт. Я заплачу вам за работу.

— Ничего не нужно, — помахал тот рукой. — Я всего лишь подкачал колеса.

Рис пошла наверх, а Джоани дружески похлопала Линта по руке:

— Ступай на кухню, скажи Питу, чтобы помог тебе. В следующий раз сможешь пообедать у меня бесплатно.

— Как дети забрались в багажник, Джоани? Взломан он не был, это точно.

— Бог знает, как они это делают. И для чего, — добавила Джоани в ответ на его невысказанный вопрос. — Ясно лишь, что багажник полон мусора. И вам с Питом предстоит выгрести его оттуда.

Когда Джоани вошла в комнату, Рис сидела на краешке дивана, а у ее ног стояла корзинка с сырым бельем.

— Суп пахнет замечательно, — заметила Джоани и тут же нахмурилась, глядя на корзинку. — Твоя одежда покроется плесенью, если ты не вывесишь ее на веревку. Кстати, почему ты не воспользовалась сушилкой?

— Я это сделала. Точно знаю, что сделала. Но она снова оказалась в стиральной машине.

— А что это тут такое?

— Чернила. Красные чернила. Кто-то сунул в стиральную машину мой красный маркер.

Джоани покачала головой. Подойдя к буфету, она достала оттуда блюдце, после чего зажгла сигарету. С блюдцем в одной руке и сигаретой в другой она уселась рядом с Рис.

— Я пока покурю, а ты объяснишь мне, что происходит.

— Я не знаю, что происходит. Но я уверена в том, что положила одежду в сушилку. Затем опустила туда монетку и нажала кнопку. А когда вернулась, снова нашла вещи в стиральной машине. Я не знаю, кто засунул мусор в мой багажник, но он там был. И я не писала на стенах в ванной.

— Моей ванной? — поднявшись, Джоани заглянула внутрь. — Не вижу там никаких надписей.

— Броуди все закрасил. Я не клала сапоги в буфет, а фонарь в холодильник. Я ничего этого не делала, но они все-таки оказались там.

— Ну-ка, посмотри на меня. Взгляни мне в глаза! — Рис повернула голову, и Джоани внимательно всмотрелась ей в лицо. — Ты принимала какие-нибудь таблетки? Те, что прописал доктор, или что-то еще?

— Ничего, кроме травяного чая, который назначил мне док. Все остальное я просто спустила в туалет.

— Зачем кому-то проделывать с тобой такие штучки?

— Чтобы я подумала, что спятила. Чтобы я действительно спятила — для этого ведь многого и не требуется. Все потому, что я видела то, что видела, но кто захочет поверить сумасшедшей?

— Они нашли тело…

— Это не она, — голос Рис предательски задрожал. — Не ее тело. И я…

— Ну-ка, стоп! — голос Джоани был похож на удар хлыста. — Я не собираюсь разговаривать с тобой, пока ты не успокоишься.

— Думаете, это так просто? Просто быть спокойной, когда над тобой так издеваются? Когда ты даже не знаешь, что будет следующим. Моя одежда пришла в негодность. Я с трудом наскребла мелочь, чтобы постирать ее. А теперь вот ее можно выбросить на помойку.

— Открой счет у Мака или займи у меня.

— Вы же понимаете, что это не решит проблемы.

— Понимаю. Но это лучше, чем ничего. Давно с тобой такое происходит?

— С того момента… почти сразу после того, как я увидела то убийство. Даже не знаю, что мне делать.

— Тебе нужно поговорить с шерифом.

— Зачем? — Рис крепко сжала руки. — Думаете, на этой куче мусора остались отпечатки пальцев?

— Все равно.

— Ладно, — сказала она со вздохом. — Ладно. Я поговорю с шерифом.

— Чудесно. А пока разбери свои вещи. Вынь все, что еще можно носить, и развесь сушиться. Если тебе потребуется новая рубашка или белье, можешь купить это у Мака во время перерыва.

1 ... 86 87 88 ... 123
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Игры ангелов - Нора Робертс"