Книга Магия Луны - Кэтрин Коултер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Дядя Рафал!!!
— Если вы ничего не имеете против, юная леди, просто дядя.
— Да, дядя. Мы с Тори играем с моими куклами. Хочешь с нами? Я дам тебе самую красивую — королеву Бесс.
Такой щедрый жест нельзя было не оценить.
— Спасибо, девочка, только не сейчас. — Рафаэль жадно всматривался в лицо жены. Виктория выглядела удрученной, испуганной.
«Значит, ей есть чего бояться!» — подумал Рафаэль и сразу же снова начал злиться.
— Виктория, я решил, что мы отправимся в Фалмут завтра утром, — объявил он тоном монарха, отдающего приказы своим придворным. — Надеюсь, ты не возражаешь?
Она молча кивнула и, подхватив первую попавшуюся под руку куклу, прижала ее к груди.
Рафаэль злобно сжал губы, сразу же лишившись большей части своей привлекательности. Он погладил Дамарис по голове и, не оглядываясь, вышел.
Виктория сидела неподвижно. Она еще некоторое время напряженно прислушивалась к звуку удаляющихся шагов. Потом, когда шаги стихли, глубоко задумалась.
«Что бы он сделал, если бы я была одна? Как он поступит, когда узнает правду?»
От неприятных мыслей Виктория вздрогнула и зябко поежилась. Она всем сердцем ненавидела Дамьена. Но к кузине всегда относилась хорошо. Ей не хотелось, чтобы Элен страдала.
* * *
Был тихий и теплый вечер. Он лежал и ждал. Он сам себя презирал за то, что собирался сделать, но отступиться, пойти на попятную не мог. Это было выше его сил. Он был чертовски упрям и преисполнен решимости добиться своего.
Наконец он увидел ее. Она приближалась медленно, с опущенной головой. О чем она думает? Какие чувства испытывает?
— Виктория!
Она послушно остановилась, но не повернулась к окликнувшему ее мужчине, продолжая разглядывать толпу оживленно галдящих уток около пруда Флетчера.
— Я ждал тебя. Мне сказали, что ты приходишь сюда очень часто.
Наконец ему удалось привлечь ее внимание. Она озадаченно посмотрела на говорившего, но ближе не подошла.
— Что ты имеешь в виду?
— Только то, что твой муж рассказал мне о твоей ненормальной привязанности к этим глупым уткам.
— Понятно… Что тебе надо, Дамьен?
— Но ведь это очевидно, любовь моя. Я очень хочу закончить то, что мы начали утром. Думаю, ты желаешь того же, не правда ли? — Пристально глядя ей в лицо, Дамьен протянул руку и погладил ее по плечу. От неожиданности Виктория даже подпрыгнула и резко отпрянула в сторону.
Она никак не могла справиться с охватившей ее дрожью.
«Значит, вот как обернулось дело!»
Медленно, явно пересиливая себя, она подошла поближе и кивнула.
— Да, — сказала она, стараясь придать голосу как можно больше чувственности, — я тоже очень хочу закончить начатое.
Она положила руки ему на плечи и одарила такой обольстительной улыбкой, которая могла бы растопить камень.
— Надеюсь, ты не сердишься за то, что я тебя ударила утром. Пойми, я была вынуждена так поступить. Рафаэль мог появиться в любую минуту, но сейчас, когда мы в безопасности, я хочу тебя.
— Любимая, — прошептала Дамьен и наклонился для поцелуя.
В тот самый момент, когда он коснулся ее губ, Виктория почувствовала, словно по ее телу прокатилась чудесная теплая волна. И это несмотря на кипевшую в ее душе ярость! Каждая клеточка ее тела вопреки всему устремилась навстречу этому большому, сильному и такому неисправимо упрямому мужчине «Неужели он ничего не видит и не понимает?»
С трудом совладав с неподвластным рассудку любовным дурманом, Виктория еще сильнее рассвирепела.
«Почему он мне не верит?»
Она сладострастно улыбнулась и постаралась как можно более правдоподобно изобразить страсть. Ее нежные губы слегка приоткрылись, глаза затуманились, обещая своему повелителю море наслаждения — О да, — шептала она прямо в жаждущий рот, — я так давно хочу тебя, Дамьен.
Виктория почувствовала, что, услышав эти слова, он на мгновение застыл, и еще сильнее прижалась к нему всем телом, словно стремясь слиться воедино с обнимающим ее мужчиной. А его руки ни на мгновение не оставались в покое. Они гладили ее спину и плечи, ласкали округлые бедра. Виктория всем своим видом поощряла действия мужчины, требовала большего. Ласки становились все более смелыми и настойчивыми. Он поднял юбку, раздвинул ей ноги..
Неожиданно Виктория, с которой в момент слетела и покорность, и слабость, вырвалась, отскочила в сторону и изо всех сил ударила только что сжимавшего ее в своих объятиях мужчину по щеке. Не ожидавший нападения, он едва не упал.
— Ублюдок! Жалкий, ничтожный мерзавец! Я никогда не прощу тебе этого, Рафаэль! Так и знай!
— Виктория! — Рафаэль остолбенел, не в силах осознать случившееся. Словно он вышел на сцену в им же самим написанной пьесе, а исполнительница главной роли забыла текст.
«Она раскусила меня. Но когда? Где я допустил ошибку?»
— Прекрати! — заорал он, заметив, что Виктория вновь собирается нанести удар.
— Пошел ты к черту, дорогой, — заявила Виктория и со всех ног понеслась прочь.
— Твоя нога! — закричал ей вслед Рафаэль. — Осторожнее!
— Ха!
Проводив жену растерянным взглядом, Рафаэль остался на месте. Он предвидел любой исход затеянного им мероприятия, но только не такой. Вздохнув, он потер подбородок и решил, что ему тоже нет резона оставаться здесь. Он едва не наступил на Кларенса, который подошел очень близко и терпеливо ждал, когда же его наконец начнут кормить.
— Извини, приятель, сегодня мне как-то не до хлеба. Проигнорировав возмущенный вопль оскорбленного в своих лучших чувствах селезня, Рафаэль не спеша побрел к дому — И вообще, пожалуй, мне сегодня не везет, — ни к кому не обращаясь, добавил он.
* * *
— Я должен с тобой поговорить, Виктория.
— Убирайся!
— Нет, дорогая, мы поговорим, даже если для этого мне придется связать тебя.
Виктория сметала пыль с книг в библиотеке. Она аккуратно поставила на полку томик Вольтера и положила на стол щетку — Ну хорошо, говори, если хочешь, — сказала она, бросив в сторону мужа хмурый взгляд. И, сделав паузу, добавила:
— Это будет впечатляюще. У тебя явный талант драматурга. Такой спектакль придумал..
— Я был не прав. Признаю это. Ты.., ты.., оказалась на высоте.
— Будь я сильнее, я бы тебе шею свернула!
— Пойми, Элен сказала, что видела, как мы с тобой занимались любовью у конюшни. Она думала, что я — Дамьен. А целовавший тебя человек — я. Поэтому я решил все сам проверить. Уверяю тебя, я вовсе не горжусь своим поступком, но иначе я не мог.