Книга Морской дракон - Кэтлин Харрингтон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Когда дыхание и сердечный ритм пришел немного в норму, Джоанна чуть приподнялась, упершись руками ему в плечи. Ее длинные мокрые пряди упали вниз, окутывая их обоих влажным золотистым облаком.
– А на что это похоже, – спросила она с лукавой улыбкой, – когда занимаешься этим под водой?
Он, недоумевая, посмотрел на нее:
– Чем занимаешься под водой, милая?
– Ну… этим.
– Этим?
Она чуть нахмурилась, досадуя на его недогадливость. Сообразительностью ее муж явно не отличался.
– Ну, тем, что мы сейчас с тобой делали, – нетерпеливо объяснила она. – Как это получается под водой?
Рори скользнул ладонями по ее плечам вверх, приподнял пряди волос и отвел их от ее и своего лица, закинув ей за спину.
– Джоанна, – сказал он несколько озадаченный. – С чего ты решила, что я занимаюсь этим с женщинами под водой?
– О, не с женщинами, конечно! – воскликнула она. – С русалками!
Странная улыбка мелькнула на его губах, а в зеленых глазах заплясали веселые чертики.
– Откуда ты взяла, что я имею дело с русалками?
– Любой ребенок из Макдональдов расскажет тебе о том, что все вожди Маклинов якшаются с морскими нимфами. И что у всех ваших лэрдов есть драконьи хвосты, которые отрубают при рождении, чтобы они могли спрятать их под одеждой. Вот почему утром я сказала, что хочу узнать тебя получше… Я просто хотела убедиться, правда ли это… ну, действительно ли у тебя есть драконий хвост. – Она весело хихикнула. – Оказалось, что у тебя его нет.
– Ты хочешь сказать… что когда ты сегодня утром ласкала меня… когда ты гладила меня… ты пыталась… пыталась найти у меня… – Его лицо озарилось пониманием, он так громко расхохотался, что Джоанна, не удержавшись, скатилась с него. – О боже! Джоанна! – стонал он между приступами оглушительного смеха. – О боже! Я не могу в это поверить!
– Тише ты! – зашипела на него Джоанна. – Ты разбудишь весь дом!
Но он не мог никак остановиться. А она не могла взять в толк, что его так рассмешило. Наконец, рассердившись, она схватила подушку и накрыла ему лицо. Это заставило его умолкнуть.
Он лежал теперь так тихо и неподвижно, что Джоанна даже забеспокоилась, уж не задушилли она его.
– Рори, – прошептала он, поднимая подушку.
Он мгновенно обхватил ее голову руками и притянул к себе, пылко целуя. Но через мгновение он опять начал смеяться. И смеялся, пока слезы не потекли из глаз.
– Я в конце концов рассержусь, – надув губки, сказала Джоанна, – если ты не перестанешь смеяться надо мной.
Он снова притянул ее к себе и поцеловал.
– Любовь моя, голубка моя, – прошептал он ей в висок. – Как же вышло, что мне так необыкновенно повезло?
От этих слов, полных любви и нежности, сердце у Джоанны замерло. Единственным человеком, который так называл ее, был ее дедушка. Нестерпимая боль наполнила ее, сметая все прочие чувства. Она отпрянула и, взглянув в радостное, полное любви лицо мужа, почувствовала, как разрывается ее сердце.
Не в состоянии ничего сделать с собой, Джоанна зарыдала. Она бросилась к нему на грудь и, прижавшись щекой к его плечу, произнесла между всхлипами:
– Ох, Рори, милый… ну почему, почему это должен был быть именно ты!
Потрясенный такой сменой настроения, Рори обнял жену, прижал ее к себе, вслушиваясь в ее раздирающие душу рыдания. Он потянулся за покрывалом, закутываясь в него вместе с ней, и попытался подавить ь себе раздражающее чувство разочарования. Он так надеялся, что сегодня ночью его жена скажет ему о своей любви. А вместо этого она безутешно рыдает из-за того, что он, Рори Маклин, стал ее мужем.
Ранним утром Рори и Алекс сидели на кухне и ели овсяную кашу и ячменные лепешки с маслом. Погода обещала быть ясной, и они собрались объехать поля и другие хозяйственные угодья. Как новому лэрду Кинлохлевена, Рори необходимо было познакомиться с ежедневными хозяйственными делами, которые ждали его в новом поместье: посевом и посадкой, уборкой урожая и заготовкой сена, так же как и с основами выращивания длинношерстных шотландских коров. Перед тем как отправиться в путь, он собирался подняться к себе в комнату, чтобы захватить оружие и проверить, как там его жена, которую он оставил мирно спящей посреди того хаоса, который они учинили прошлой ночью.
Внезапно дверь в соседний холл со стуком распахнулась. Оба лэрда обернулись и с удивлением обнаружили Годфри Макдональда, который наставил меч на Малкольма, управляющего Арханкери. В тот же миг за ними показался огромный воин из Макдональдов, зажавший своей огромной ручищей Рейни, к горлу которой он приставил кинжал. Девочка была бледна, но мужественно сохраняла спокойствие.
– Из-извините меня, милорд, – пробормотал Малкольм. – Они сказали мне, что являются родственниками леди Джоанны и приехали, чтобы поздравить жениха и невесту.
Сжав кулаки, Алекс в бессильной ярости уставился на огромного воина Макдональда. Как и Рори, он не успел взять оружие.
– Убери свои лапы от моей племянницы, ты, мерзкий ублюдок! – приказал он.
Годфри презрительно фыркнул, его маленькие глазки-бусинки засверкали на толстощеком лице.
– Мы никому не причиним вреда, – заявил он, – пока вы все будете вести себя разумно. Леди Камерон и девчонка станут залогом вашего хорошего поведения. Но если кто-нибудь из вас попытается сопротивляться, то они станут первыми жертвами. – Концом кинжала он махнул в сторону двери. – А теперь, джентльмены, не присоединиться ли нам к дамам?
Когда они все вышли в главный холл, то обнаружили в дальнем конце Нину, окруженную пятью воинами Макдональдов. Рори немного замешкался, оглядывая огромный зал с высокими потолками и лестницей, ведущей к покоям на втором этаже.
Эндрю стоял возле большого очага в компании жирного монаха из ордена францисканцев. В карих глазах юноши застыло беспокойство. Казалось, этот хорошенький мальчик больше уже не горел желанием жениться на своей кузине. Ночь, проведенная с разбойниками, и последующие затем неприятности, видимо, окончательно погасили его пыл.
Вместе с разоруженными людьми Камерона здесь же, в зале, находились слуги. Солдаты Макдональдов окружили их, согнав всех в кучу. Одна из женщин тихо плакала, и это был единственный звук, который раздавался в огромном зале, если не считать шороха их шагов по полу, засыпанному сухим тростником. Изабелл стояла чуть в стороне под охраной двоих мужчин. Джоанны нигде не было видно.
Рори едва сдерживался, чтобы не броситься на неуклюжего кретина и вырвать у него меч. Пока он знал, что Джоанна в безопасности, он не мог позволить себе опрометчивые поступки.
Оставшиеся Макдональды с мечами и кинжалами окружили Рори и оттеснили его от Камерона. Они заставили его пройти в центр зала, и Рори позволил им поставить себя на колени. Пять мечей замерли в дюйме от его головы.