Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Пират и язычница - Вирджиния Хенли 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Пират и язычница - Вирджиния Хенли

438
0
Читать книгу Пират и язычница - Вирджиния Хенли полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 85 86 87 ... 138
Перейти на страницу:

Рурк был вне себя от ярости. Очевидно, она осмелилась ослушаться мужа и, что хуже всего, обратилась за помощью к своднику! Да это не аудиенция, а самое настоящее любовное рандеву!

Едва он добрался до сада, как Саммер уже исчезла. Рурк направился к королевским покоям, но не встретил никого, кроме дворцовых стражей в красных мундирах. Ну ничего, он дождется ее, даже если придется торчать здесь всю ночь!

Рурк скользнул в темную нишу рядом с покоями Карла и прислонился к стене.

Проджерс провел Саммер через путаницу гостиных и коридоров, прежде чем постучал в дверь, поклонился и исчез. Почти сразу же в комнате появился Карл, одетый весьма просто, в белую сорочку и парчовый жилет. Весело блеснув глазами, он сжал ее руку и поднес к губам. У Саммер невольно перехватило дыхание. Его величество – несомненно, самый обаятельный кавалер во всей Англии.

Король учтиво снял с нее плащ, и Саммер заметила, как сильны и огромны его руки. Совсем как у простолюдина, не гнушающегося тяжелым трудом. Однако Карл не сделал попытки обнять ее и ничем не выказал своего интереса. Он явно полагался на свои чары, способные увлечь любую даму.

Саммер присела в придворном реверансе, но Карл тотчас поднял ее.

– Это совершенно не обязательно, дорогая, ведь мы одни.

– Ваше величество, благодарю за то, что согласились так быстро принять меня, – выдохнула она.

– Леди Хелфорд… Саммер, поверьте, говорить с вами – большое наслаждение. Вы всегда желанная гостья при дворе.

– Спасибо, сир, – прошептала она, гадая, как лучше изложить свою просьбу, чтобы не показаться навязчивой.

– Позвольте мне для разнообразия поухаживать за вами. Не хотите бокал портвейна?

Он подвел ее к креслу, а сам встал у камина, любуясь красотой Саммер. Та благоговейно оглядывала пышную обстановку: бесценную мебель, шедевры живописи, драгоценные безделушки. Какое счастье, что он решил принять ее не в спальне!

Не зная, что сказать, девушка принялась рассматривать картины. Взор ее неожиданно остановился на великолепном портрете.

– О, неужели это Рафаэль? – воскликнула она.

– Да. У моего отца было самое большое собрание предметов искусства в Англии, но этот проклятый узурпатор успел почти все распродать. Я всеми силами пытаюсь вернуть фамильное достояние.

– До того как отец проигрался, у нас в Роузленде тоже был Рафаэль, – простодушно вздохнула Саммер.

– Поверьте, я хорошо знаю, что такое быть и принцем и нищим, и каково это – продавать наследство ради достижения цели. Но потерять его в азарте игры – поистине кощунство.

– Сир, я не могу просить вас о милости, не предложив ничего взамен, моя гордость этого не позволит.

Карл цинично скаламбурил:

– Гордость – такая роскошь, которую мы не всегда можем себе позволить. Саммер, вы не льстите мне, не пытаетесь заигрывать, как другие женщины. Поэтому я должен предположить, что обычной платы от вас не дождусь.

Саммер вспыхнула, но храбро продолжала:

– Мой муж занимается шпионажем в пользу своего короля. Я тоже могла бы добывать сведения. Подумайте, сколько всего способна разузнать женщина ради блага страны. Я знаю, что кто-то продает государственные тайны голландцам, и, возможно, сумела бы отыскать изменника. Кстати, барон Арлингтон, ваш министр иностранных дел, женат на голландке.

– Черт возьми, ведь Арлингтону не терпится занять должность Гайда. Представляю, какой скандал разразится, если окажется, что вы правы, – рассмеялся король.

– Я вовсе не хотела ни в чем обвинять баронессу, сир, просто привела ее в качестве примера.

– Да-да, понимаю, то, что вы предлагаете, весьма остроумно, и я нуждаюсь в друге, который помог бы решить одну крайне важную задачу. Повторяю, такая женщина должна быть именно другом, а не любовницей.

Саммер снова покраснела.

– Леди Хелфорд, вы редчайшее явление! Женщина, которая влюблена в своего мужа!

Саммер побагровела до корней волос. Подумать страшно, как был бы шокирован король, узнав правду о ней.

– Думаю, что могу быть откровенным с вами, – тихо сказал Карл.

– Вы можете полностью мне довериться, сир, – объявила Саммер.

– Моя сестра привезла с собой из Франции молодую даму. Ее зовут Франсис Стюарт. Я увлекся леди, но она отвергает мои притязания. Клянется, что все еще невинна, и я должен знать, так ли это или у меня есть соперник.

– О, сир, я не это имела в виду, – охнула от неожиданности Саммер.

– Что же, моя дорогая, если выполните мою просьбу, возможно, позже сумеете предотвратить и угрозу безопасности королевства.

– Боюсь, вы просто играете со мной, ваше величество!

– Душа моя, я бы рад поиграть с вами, но вы держите меня на расстоянии, совсем как красавица Стюарт, – хмыкнул король. – Скажите, что я могу сделать для вас?

– Моего брата без всякой вины арестовали в Фалмуте и отправили в Ньюгейт. Я была там вчера, сир, и мое сердце разрывается при одном воспоминании о том, в каком виде я его нашла.

– Дорогая, но Рурк уже поговорил со мной, и я дал разрешение освободить вашего брата.

Саммер от удивления приоткрыла рот.

– Разве вы не виделись с мужем?

– Н-нет, сир, я думала, что он еще в Фалмуте.

– Должно быть, он хотел сделать вам сюрприз.

– В-возможно, – пролепетала она.

– Насколько мне известно, он здесь, в Уайтхолле.

Саммер до смерти перепугалась. Что, если Рурк видел ее в компании Проджерса?

– Спасибо за доброту к моему брату, ваше величество, я никогда этого не забуду. Спокойной ночи, сир.

Он закутал ее в плащ и наградил целомудренным поцелуем в лоб.

– До свидания, Саммер.

Она быстро нашла обратную дорогу, но Эдварда нигде не было видно. Должно быть, злосчастный вообразил, что она останется здесь на ночь!

Саммер вышла в темный коридор, но выступивший из мрака незнакомец преградил ей путь. Разглядев лицо мужчины, она сжалась от страха.

– Рурк, это не то, что ты думаешь, – едва слышно запротестовала она, робко глядя на мрачного мужа. Рурк помолчал несколько минут, прежде чем сумел наконец взять себя в руки и немного успокоиться.

– Знаю, – глухо отозвался он. – Я не выпустил бы тебя из постели через час, думаю, что и королю этого недостаточно.

Саммер проглотила уничижительную реплику и прикусила язык.

– Спасибо, что заступился за Спенсера перед его величеством. Я с ума сходила от тревоги за него.

– Разве ты не получила моего письма? – удивился Рурк.

1 ... 85 86 87 ... 138
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Пират и язычница - Вирджиния Хенли"