Книга Однажды в Америке - Гарри Грей
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Тогда о чем еще ты хотел со мной поговорить? — спросил он жалобно.
— Мне очень жаль, что ты неправильно меня понял.
Какого черта? Я веду себя слишком мягко. Мне надо просто прикрикнуть на этого ублюдка. Заявить ему, что мне нужно. Если он откажется, бить его, пока не передумает. С другой стороны, зачем мне запугивать этого парня? Я куда больший мужчина, чем он. Мне не надо доказывать ему свою мужественность. По складу характера Теодор просто женщина.
Я сказал:
— Я хочу, чтобы ты оказал услугу одному моему другу.
— Какую услугу? И кому?
— Вон той девушке, которая сейчас нам улыбается.
— Ей? Этой бесстыжей девице? Не могу себе представить, что могло заинтересовать тебя в столь жалком создании.
— Она женщина. Для меня она источник удовольствия.
— Женщины нужны, чтобы плодить детей. А для удовольствия есть мужчины, — заметил он игриво.
— О вкусах не спорят, Теодор. — Я начал раздражаться. — Я хочу, чтобы ты дал этой девушке сольный номер.
— Ладно, ладно. — Он безнадежно вздохнул. — Я сделаю это для тебя.
— Спасибо, Теодор, я ценю твою услугу.
Когда мы подходили к девушке, он прошептал:
— Мне не скоро удастся излечиться от своей безумной страсти.
Я сделал вид, что не расслышал.
С девушкой он был сух и деловит. Он спросил:
— Умеешь танцевать соло?
— Нет, но я могу очень быстро научиться. Хоть к завтрашнему дню.
Он посмотрел на нее, покачивая головой.
— Теодор, ты сможешь ее научить, недаром тебя считают лучшим хореографом на всем Бродвее.
— Правда? Ты обо мне слышал? — улыбнулся он.
— Кто же о тебе не слышал? — солгал я. — У тебя репутация оригинального импровизатора и непревзойденного мастера по постановке танцевальных номеров.
— Хм, — промурлыкал он с удовольствием.
Макси делал мне какие-то знаки. Господи, он хотел, чтобы я поговорил с этим шмаком и о его красотке. Вот черт. Я совсем о ней забыл. Это будет дьявольски трудно. Ладно, попробуем. Я подошел к Фэйри.
— Теодор, еще одна просьба, — начал я.
Дверь открылась. Я мгновенно забыл о Теодоре и обо всех, кто находился в зале. Макс и я направились в высокому плотному мужчине, входившему внутрь. Косой и Патси следовали за нами. Когда мы подошли ближе, Косой его узнал.
— Привет, Майк, — сказал он и шепнул нам: — Это Большой Майк, партнер Фэйри.
— А, привет, мальчики, — произнес Майк.
Косой нас представил. Мы пожали друг другу руки. После того как мы познакомились, он рассмеялся несколько принужденно.
По его робкому и заискивающему виду я понял, что Майк о нас слышал и с уважением относится к нашим именам.
— Что я могу сделать для вас, ребята? У нас все в порядке? Надеюсь, что мой партнер показал вам заведение. Он знает, кто вы?
Макс шепнул:
— Бьюсь об заклад, этот болван — самый настоящий соглашатель и подлиза. Первоклассный мастер компромисса.
— Да. Фэйри знает, кто мы, — ответил я. Мне хотелось добавить — правда, это не произвело на него такого впечатления, как на тебя. Но я решил промолчать.
— Вы видели пиво, виски и игральные автоматы? Они взяты оттуда, откуда следует, не правда ли? — спросил он. — Я кошерный парень, весь до мозга костей. Можете в этом не сомневаться.
Майк подобострастно рассмеялся.
— Да, мы все посмотрели, — небрежно бросил Макс.
Лжец, подумал я. Мы ничего не посмотрели, если не считать нескольких девичьих фигур.
— Пока я не забыл, — сказал Макс. — Я хочу, чтобы вы кое-что для меня сделали.
— Конечно, конечно, с удовольствием. Чем могу быть полезен?
— Возьмите эту девчушку в ваше новое шоу. Она чертовски хорошая певица.
Макс указал на очаровательную малышку, которая скромно и терпеливо сидела за столиком.
— Этим занимается мой партнер. Но не волнуйтесь. Я обо всем позабочусь. Симпатичная крошка.
Макс весело поднял брови.
— Мы дожидаемся Сальви, — сказал он.
— А, этот парень ваш друг? — спросил Майк. Он тут же спохватился: — Ничего, что я вас спрашиваю?
— Он не наш друг, и мы не против, чтобы вы нас спрашивали, — ответил я.
— Похоже, что к вашим друзьям он тоже не относится, — сказал Макс.
— Верно. — Глаза Майка беспокойно забегали по залу. — У Сальви были дела с Фэйри. Теперь он хочет не только взять с Теодора деньги, но и получить долю в этом заведении.
— И что вы собираетесь делать? — спросил я.
Большой Майк пожал огромными плечами.
— Вы не можете с ним справиться? — спросил Макс.
— Этот парень сидит на игле; он наркоман, — сказал Майк.
— Значит, поэтому он такой крутой? — спросил я.
— Он ужасный; он убийца. — Майк снова боязливо огляделся по сторонам. — Он убивает ножом для колки льда.
— Да, я вижу, что он скверный мальчик, — насмешливо произнес Макс.
— Вы не будете возражать, если я задам вам один личный вопрос? Если это не мое дело, то так мне и скажите.
— Ладно, выкладывай, — ответил Макс.
— Вы пришли сюда, чтобы разобраться с Сальви? — с надеждой спросил Майк.
— Это действительно очень личный вопрос, — сказал я, чтобы немного его приструнить.
— Простите, — послушно произнес Майк.
— Мы здесь для того, чтобы призвать его к порядку, если это сможет вас немного утешить, — сказал я. — У нас совсем не дружеский визит, по крайней мере в том, что касается Сальви.
Он кивнул, несколько удовлетворенный.
Потом Майк жалобно заговорил:
— Я не знаю, что делать. Сальви грозится выкинуть отсюда Фэйри. Он хочет стать моим партнером. Мне наплевать на Фэйри, но я знаю, что Сальви сделает потом. Он выбросит отсюда и меня и станет хозяином всего заведения. — В отчаянии Майк заломил руки, как женщина: — Господи, почему я должен заниматься таким грязным бизнесом! Будь проклят этот сухой закон. Теперь нет ничего легального. Я не могу пойти в полицию, потому что мой бизнес нелегальный. Для копов «Райского сада» не существует, не считая того дня, когда я плачу им деньги. Копам совершенно наплевать, кто будет здесь хозяином. Лишь бы им продолжали платить.
— Сейчас всем нелегко, — заметил я.
— Даже метро сидит в дыре, — добавил Патси.
Косой продолжил нашу фирменную шутку. Он сказал: