Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Современная проза » Однажды в Америке - Гарри Грей 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Однажды в Америке - Гарри Грей

208
0
Читать книгу Однажды в Америке - Гарри Грей полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 85 86 87 ... 135
Перейти на страницу:

— Тогда о чем еще ты хотел со мной поговорить? — спросил он жалобно.

— Мне очень жаль, что ты неправильно меня понял.

Какого черта? Я веду себя слишком мягко. Мне надо просто прикрикнуть на этого ублюдка. Заявить ему, что мне нужно. Если он откажется, бить его, пока не передумает. С другой стороны, зачем мне запугивать этого парня? Я куда больший мужчина, чем он. Мне не надо доказывать ему свою мужественность. По складу характера Теодор просто женщина.

Я сказал:

— Я хочу, чтобы ты оказал услугу одному моему другу.

— Какую услугу? И кому?

— Вон той девушке, которая сейчас нам улыбается.

— Ей? Этой бесстыжей девице? Не могу себе представить, что могло заинтересовать тебя в столь жалком создании.

— Она женщина. Для меня она источник удовольствия.

— Женщины нужны, чтобы плодить детей. А для удовольствия есть мужчины, — заметил он игриво.

— О вкусах не спорят, Теодор. — Я начал раздражаться. — Я хочу, чтобы ты дал этой девушке сольный номер.

— Ладно, ладно. — Он безнадежно вздохнул. — Я сделаю это для тебя.

— Спасибо, Теодор, я ценю твою услугу.

Когда мы подходили к девушке, он прошептал:

— Мне не скоро удастся излечиться от своей безумной страсти.

Я сделал вид, что не расслышал.

С девушкой он был сух и деловит. Он спросил:

— Умеешь танцевать соло?

— Нет, но я могу очень быстро научиться. Хоть к завтрашнему дню.

Он посмотрел на нее, покачивая головой.

— Теодор, ты сможешь ее научить, недаром тебя считают лучшим хореографом на всем Бродвее.

— Правда? Ты обо мне слышал? — улыбнулся он.

— Кто же о тебе не слышал? — солгал я. — У тебя репутация оригинального импровизатора и непревзойденного мастера по постановке танцевальных номеров.

— Хм, — промурлыкал он с удовольствием.

Макси делал мне какие-то знаки. Господи, он хотел, чтобы я поговорил с этим шмаком и о его красотке. Вот черт. Я совсем о ней забыл. Это будет дьявольски трудно. Ладно, попробуем. Я подошел к Фэйри.

— Теодор, еще одна просьба, — начал я.

Глава 31

Дверь открылась. Я мгновенно забыл о Теодоре и обо всех, кто находился в зале. Макс и я направились в высокому плотному мужчине, входившему внутрь. Косой и Патси следовали за нами. Когда мы подошли ближе, Косой его узнал.

— Привет, Майк, — сказал он и шепнул нам: — Это Большой Майк, партнер Фэйри.

— А, привет, мальчики, — произнес Майк.

Косой нас представил. Мы пожали друг другу руки. После того как мы познакомились, он рассмеялся несколько принужденно.

По его робкому и заискивающему виду я понял, что Майк о нас слышал и с уважением относится к нашим именам.

— Что я могу сделать для вас, ребята? У нас все в порядке? Надеюсь, что мой партнер показал вам заведение. Он знает, кто вы?

Макс шепнул:

— Бьюсь об заклад, этот болван — самый настоящий соглашатель и подлиза. Первоклассный мастер компромисса.

— Да. Фэйри знает, кто мы, — ответил я. Мне хотелось добавить — правда, это не произвело на него такого впечатления, как на тебя. Но я решил промолчать.

— Вы видели пиво, виски и игральные автоматы? Они взяты оттуда, откуда следует, не правда ли? — спросил он. — Я кошерный парень, весь до мозга костей. Можете в этом не сомневаться.

Майк подобострастно рассмеялся.

— Да, мы все посмотрели, — небрежно бросил Макс.

Лжец, подумал я. Мы ничего не посмотрели, если не считать нескольких девичьих фигур.

— Пока я не забыл, — сказал Макс. — Я хочу, чтобы вы кое-что для меня сделали.

— Конечно, конечно, с удовольствием. Чем могу быть полезен?

— Возьмите эту девчушку в ваше новое шоу. Она чертовски хорошая певица.

Макс указал на очаровательную малышку, которая скромно и терпеливо сидела за столиком.

— Этим занимается мой партнер. Но не волнуйтесь. Я обо всем позабочусь. Симпатичная крошка.

Макс весело поднял брови.

— Мы дожидаемся Сальви, — сказал он.

— А, этот парень ваш друг? — спросил Майк. Он тут же спохватился: — Ничего, что я вас спрашиваю?

— Он не наш друг, и мы не против, чтобы вы нас спрашивали, — ответил я.

— Похоже, что к вашим друзьям он тоже не относится, — сказал Макс.

— Верно. — Глаза Майка беспокойно забегали по залу. — У Сальви были дела с Фэйри. Теперь он хочет не только взять с Теодора деньги, но и получить долю в этом заведении.

— И что вы собираетесь делать? — спросил я.

Большой Майк пожал огромными плечами.

— Вы не можете с ним справиться? — спросил Макс.

— Этот парень сидит на игле; он наркоман, — сказал Майк.

— Значит, поэтому он такой крутой? — спросил я.

— Он ужасный; он убийца. — Майк снова боязливо огляделся по сторонам. — Он убивает ножом для колки льда.

— Да, я вижу, что он скверный мальчик, — насмешливо произнес Макс.

— Вы не будете возражать, если я задам вам один личный вопрос? Если это не мое дело, то так мне и скажите.

— Ладно, выкладывай, — ответил Макс.

— Вы пришли сюда, чтобы разобраться с Сальви? — с надеждой спросил Майк.

— Это действительно очень личный вопрос, — сказал я, чтобы немного его приструнить.

— Простите, — послушно произнес Майк.

— Мы здесь для того, чтобы призвать его к порядку, если это сможет вас немного утешить, — сказал я. — У нас совсем не дружеский визит, по крайней мере в том, что касается Сальви.

Он кивнул, несколько удовлетворенный.

Потом Майк жалобно заговорил:

— Я не знаю, что делать. Сальви грозится выкинуть отсюда Фэйри. Он хочет стать моим партнером. Мне наплевать на Фэйри, но я знаю, что Сальви сделает потом. Он выбросит отсюда и меня и станет хозяином всего заведения. — В отчаянии Майк заломил руки, как женщина: — Господи, почему я должен заниматься таким грязным бизнесом! Будь проклят этот сухой закон. Теперь нет ничего легального. Я не могу пойти в полицию, потому что мой бизнес нелегальный. Для копов «Райского сада» не существует, не считая того дня, когда я плачу им деньги. Копам совершенно наплевать, кто будет здесь хозяином. Лишь бы им продолжали платить.

— Сейчас всем нелегко, — заметил я.

— Даже метро сидит в дыре, — добавил Патси.

Косой продолжил нашу фирменную шутку. Он сказал:

1 ... 85 86 87 ... 135
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Однажды в Америке - Гарри Грей"