Книга Изгои - Маргарет Мерфи
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Один из бандитов выстрелил. Звук выстрела многократно усилился, отразившись от кладбищенской стены и собора оглушительным эхом. Пороховая вспышка выдала его позицию за надгробиями. С вертолета ему снова сделали предупреждение. Находящийся выше по склону полицейский прицелился и выстрелил. Пуля просвистела над головой бандита и, разбив каменную урну, вонзилась в ствол деревца рядом с ним. Полетели щепки. Бандит побежал к мавзолею. С вертолета его захватили лучом прожектора. Он развернулся и поднял руку с пистолетом.
Почти одновременно раздались три выстрела. Мужчина упал. Вспышки света на северном конце сада показали, что действие переместилось туда. Вертолет кружил, ощупывая лучом прожектора могилы внизу. Источник света внизу мигал, перемещался то вниз, то вверх, и вдруг перепуганная сова взлетела и заскользила вниз в темный угол кладбища.
Все кинулись в южный конец кладбища, и никто не заметил тень, перемахнувшую через стену.
Дезире припала к земле, беззвучно рыдая. Она услышала мягкие шаги и напряглась. Чья-то рука зажала ей рот. Она попыталась кричать, он оказался сильным. Она слышала его свистящее дыхание. Он держал ее, пока не успокоилось дыхание, поглаживая по волосам.
Наконец отпустил, и она повернула к нему лицо. Он был грязный, потный, но при этом казался веселым.
– Двигай за мной, – прошептал он.
– Где Рикмен? – Хинчклиф большими шагами поднимался по лестничному маршу на третий этаж, стягивая на ходу пальто. Было половина первого ночи, и он пробыл дома всего полтора часа, когда ему позвонили с сообщением, что Джордан застрелен.
Фостер шагал рядом. Народ жался по стенам или скрывался в дверях, избегая встречаться глазами со старшим инспектором.
– Он дома? – задавал вопросы Хинчклиф. – Шляется по улицам? Его никто не видел рядом с Джорданом? Ли, я должен знать, чтобы исключить возможность его соучастия в преступлении.
– Можете не принимать его в расчет. – Фостер говорил с убежденностью большей, чем чувствовал сам. – Да и нападавших было двое, – добавил он, радуясь, что он хоть чем-то может поддержать доверие к Рикмену. – А как насчет братьев Петерингтонов? Вчера они получили взбучку от Джордана. У них война за влияние. Интересно, что они делали около половины двенадцатого?
Хинчклиф задумчиво посмотрел на него:
– Почему бы тебе это не выяснить?
– Для того я и пришел в отдел.
– Кой черт ты притащился сюда, вместо того чтобы проверить, где Рикмен?
Ему понадобилось десять минут, чтобы поднять Джеффа Рикмена. Фостер просто повис на дверном звонке, пока тот не подошел к двери, озадаченный и со сна заторможенный.
– Ты озверел, Ли, – ворчал он. – Не знаешь, который час?
– Извини, босс, – ответил Фостер, внимательно осматривая Рикмена. – Не думал, что вытащу тебя из постели.
– А ты и не вытащил. – Рикмен был полностью одет, но помят и растрепан, как будто спал не раздеваясь. В голове у него будто что-то щелкнуло. – Что произошло? Нашли Наталью?
– К сожалению, нет, босс. Не нашли.
– Тогда что ты здесь делаешь?
– Дело в том… Джордана убили!
Рикмен на мгновение потерял дар речи:
– Как?!
– Застрелили.
– Смерть быстрая и легкая. Дальше?
– В голову и сердце, – ответил Фостер. – Умер до того как упал.
– Да, всего не успеть… Пожалуй, тебе лучше войти.
Фостер прошел следом за ним в гостиную. Рикмен нетвердо стоял на ногах, видимо, выпил. Или устал, бегая по кладбищу?…
Камин был аккуратно вычищен, дрова сложены, готовы к растопке. Все как в прошлый раз, только в комнате стало холодно. На полу возле кресла валялась пустая бутылка из-под виски, рядом стояли кофейная кружка и тарелка с наполовину съеденным тостом. По всему полу раскиданы газеты, многие раскрыты на странице с фотографией улыбающейся Грейс, с крупными заголовками: «УБИЛИ ДОКТОРА ГРЕЙС», «УБИТА ЗА ЗАБОТУ», «ДОК СЛИШКОМ МНОГО ЗНАЛА?» Фотография Грейс в рамке стояла на стуле, подпертая диванной подушкой, как будто он держал ее в ту минуту, когда прозвенел звонок.
Шаркая ногами, Рикмен подошел к стулу, взял фотографию и аккуратно поставил на книжную полку.
– Где это произошло?
– На кладбище ниже англиканского собора. – Фостер колебался. – Ты был дома весь вечер, босс?
Рикмен повернулся к нему.
– Думаешь, это я его грохнул, Ли? – беззлобно спросил он.
Фостер смутился и покраснел:
– Ты же знаешь, босс, я обязан спросить.
Рикмен вздохнул:
– Знаю. Но, как я сказал, всего не успеть.
Фостер нахмурился:
– Не понял.
– Хотелось бы, чтобы это был я, но увы… – объяснил Рикмен.
Фостер кивнул:
– Их было двое, группа быстрого реагирования взяла одного.
– Живым?
– Убит, – ответил Фостер. – Второй смылся.
– Документы?
– Никаких. Сейчас проверяют отпечатки пальцев и ДНК. – Он остановился. Он еще не сказал самого неприятного. – У Джордана за брючный ремень был засунут нож. На нем обнаружена кровь. Сейчас ее проверяют…
Рикмен смотрел на него.
– Понимаешь… – Ли вспотел. Комната была как холодильник, а он умудрился взмокнуть. – Понимаешь, подружка Джордана показала, что ты спер с их кухни нож.
Рикмен закрыл глаза, чему-то улыбаясь:
– Она так сказала? – Он взглянул на Фостера. – Она сказала «спер»?
Фостер кивнул, не сводя с него глаз.
Рикмен поднялся, чем очень удивил Фостера. Ли проследовал за инспектором в холл. Рикмен подошел к своему пальто, переброшенному через перила лестницы, и начал рыться в карманах. Фостер стоял, с любопытством глядя на него. Джефф схватил Фостера за запястье и, вывернув ему руку ладонью вверх, со шлепком вложил нож черенком в руку сержанта.
– Она кинулась на меня с этим ножом, – объяснил Рикмен. – А я его отобрал.
Фостер не без раздражения бросил:
– Слушай, Джефф, я то и дело тебя прикрываю. Считаю, что имею право задать несколько вопросов.
Рикмен отпустил его руку, слегка пристыженный:
– Я знаю, Ли. Я твой должник. Извини.
– Да ладно, проехали.
Они посмотрели в глаза друг другу.
– Как Джордан попал в сад? – спросил Рикмен.
– Полагаем, что с северного входа, по Аппер-Дюк-стрит. Его нашли рядом с туннелем.