Книга StarCraft. Я - Менгск - Грэм Макнилл
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Валериан услышал крики и просьбы позвать медиков, которые звучали с резким металлическим эхом и неправдоподобно далеко. Он почувствовал теплую влагу в ушах и дотронулся до них. Пальцы оказались в крови. На месте взрыва гранаты вверх уносились черные клубы маслянистого дыма. Валериан стал шарить вокруг в поисках оружия. Только сейчас он сообразил, что «Каратель» взрывом вырвало из рук.
Раздались еще выстрелы, но Валериан не мог определить, кто стрелял.
Он нашел С‐14 и схватил ее. Верхнюю часть баррикады, за которой он прятался, сорвало взрывной волной. Валериан понял, – отбрось он гранату стоя, верхняя часть его туловища попросту испарилась бы.
Порядка семи морпехов валялись на земле и орали благим матом – осколки посекли их скафандры в клочья. Внутренности людей разбросало по полу вместе с фрагментами брони и оторванными частями тел, но определить точно, сколько человек погибло, было невозможно. Уцелевшие вражеские морпехи с криками попытались оттащить раненых товарищей в безопасное место, но Валериан и Миямото не дали им этого сделать, накрыв перекрестным кинжальным огнем.
Юношу захлестнула волна возбуждения. Он почувствовал непреодолимое желание расхохотаться как можно громче. Среди царящей вокруг резни и смерти этот всплеск эмоций показался ему нелепым. Валериан вдруг понял, насколько бессмысленно это сражение: люди, которые никогда не встречались прежде, пытаются убить друг друга.
Валериан знал, за что он сражается. Он сражается ради защиты любимых и спасения собственной жизни.
Но эти морпехи? За что сражаются они? За павший режим, который лгал им и, вероятнее всего, стер правду об их собственной жизни путем насильственной ресоциализации?
Не слишком достойный повод расстаться с жизнью, но все-таки эти солдаты здесь и сражаются в битве насмерть.
Пока его одолевали столь тягостные мысли, в пещеру по дуге влетели три гранаты. Валериан увидел, как они пролетели и упали, и проклял себя за глупость: гуща сражения – не место для размышлений об абсурде войны. И все же сейчас эти размышления казались самой естественной вещью в мире.
«Удивительно, что вытворяет разум во время стресса», – подумал он.
Морпехи усвоили урок. Гранаты взорвались сразу, как только шлепнулись на бетон. Дабы по максимуму избежать зоны поражения, Валериан вжался лицом в пол. Взрывная волна чудовищной силы прошла прямо над ним.
Двое морпехов отца исчезли в кипящем оранжево-огненном сгустке плазмы. Канонерка опасно покачнулась с противным скрежетом, когда ударная волна сместила обломки скал, удерживающих судно на месте. Клубы удушливого дыма с новой силой устремились вверх. Придя в себя после взрыва, Валериан понял, что от баррикад ничего не осталось.
Он услышал, как конфедераты готовятся к новой атаке. Затем по ушным перепонкам ударила канонада непрерывного огня из винтовок Гаусса. Шипы «Карателей» застучали по металлической обшивке катера и неостальным пластинам боевого скафандра последнего морпеха. Получив тяжелые ранения, солдат из эскорта отца заорал от боли и упал.
Валериан закашлялся и вскочил на ноги. В этот раз юноша крепко держал С‐14 в руках. Осознавая всю бесполезность действий, Валериан все равно направил оружие на атакующих конфедератов, и…
Непрерывный ревущий гул, подобный грохоту мощнейшего штормового фронта, заполнил замкнутое пространство посадочной шахты. Спасаясь от невыносимого оглушающего шума, Валериан зажал уши руками и упал на колени.
Морпехи-конфедераты растворились в шторме ослепляющего света, уничтоженные гиперскоростными снарядами, разорванные в клочья, словно мешки со свежим красным мясом. Валериан посмотрел наверх и увидел, как установленная наверху канонерского катера орудийная башня изрыгает снаряды из счетверенного ствола. Броня, кости, плоть разлетались под истребляющим огнем орудия. Убойная мощь четырех стволов с такого близкого расстояния была совершенно ужасающей.
Валериан с трудом разглядел стрелка. За орудием сидел отец и безжалостным огнем косил врагов. Ответ противника не заставил себя ждать – от верхней части катера полетели искры вкупе с взвизгиванием рикошетов. Валериан поискал взглядом, откуда ведется стрельба, и, задрав голову, увидел с полдюжины морпехов, стреляющих вниз с края шахты посадочной платформы.
Армированный плексиглас башни продержался достаточно долго, чтобы Арктур успел выскочить из стрелкового отсека. Через несколько секунд башня превратилась в обломки искореженного пластика и металла. Град выстрелов сверху усилился. Вокруг Валериана по поверхности платформы защелкали шипы «Карателей». Юноша отпрянул назад и упал. Чья-то рука схватила его за предплечье. Парень резко развернулся и нацелил винтовку на противника.
Мастер Миямото отбил ствол в сторону, и Валериан судорожно выдохнул от того, как близок он был к тому, чтобы убить человека очередью в упор.
– Нужно попасть на катер, – с трудом дыша, произнес Миямото. Из раны на голове наставника текла кровь, одежда на плече и бедре стала красной.
– Вы ранены.
– Знаю, – как всегда лаконично ответил Миямото. – С этим уже ничего не поделать.
Валериан кивнул и прижался к пострадавшему корпусу канонерки. Они не могли выскочить из укрытия – конфедераты на поверхности их сняли бы в один момент. Валериан услышал, как из-за бывших ворот снова доносятся крики. Правда, теперь их было больше.
– Они не знают, что орудийная башня не работает, – прошептал Миямото, делая предположение, почему враги не торопятся высунуться. – Но это ненадолго. Мы должны действовать.
– Да, – согласился Валериан. – Черт побери, я надеюсь, что отец передал сообщение Дюку.
– Может, передал, а может, и нет, – пожал плечами Миямото.
– Он уже должен быть здесь.
– Но его нет. Поэтому мы должны сражаться.
– Очередной урок, ага? – резюмировал Валериан. Он пригнулся и, убедившись, что морпехи наверху не видят его, двинулся вдоль борта катера.
– Всегда есть чему учиться, – парировал Миямото. – Человек, который думает, что знает все, на самом деле не знает ничего.
Валериан засмеялся, хотя в смехе его чувствовались нотки отчаяния. Несмотря на опасность положения и несомненную боль от ран, мастер Миямото не упустил шанса выдать философское изречение.
– Там, – сказал юноша, ложась на пол и указывая на рваную пробоину в днище катера. – Мы можем залезть там.
Мастер Миямото кивнул и оглянулся на проем ворот, чтобы не пропустить момент приближения врагов.
– Ты пойдешь первым, – сказал он. – Я тебя прикрою.
Валериан не стал спорить. Закинув оружие на плечо, он по-пластунски пополз к дыре. Когда за спиной прозвучала очередь из винтовки Гаусса, Валериан вздрогнул и повернул голову в сторону звука. Он увидел, как мастер Миямото выронил оружие и опустился на колени. В животе наставника зияла кровоточащая рана.