Книга Место, где зимуют бабочки - Мэри Элис Монро
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Красавица, – совершенно искренне восхитилась Луз.
Маргарет лихо крутанулась на месте и весело хихикнула, прикрыв рот рукой, словно девочка-подросток. Но лицо у нее было довольное. Она заправила пряди волос за уши и вдруг переспросила смущенно:
– Правда?
– Чистая-пречистая правда.
– Я никогда не носила ничего подобного. Оно даже к телу льнет так приятно.
– Но что все это значит? – Луз показала рукой на одежду, разложенную на кровати. – Ты что, ограбила супермаркет?
– Нет, – снова рассмеялась Маргарет. – Просто немножко посорила деньгами! Решила вот тряхнуть сбережениями. – Она подлетела к холодильнику и вытащила оттуда бутылку белого вина. Гордо потрясая ею в воздухе, она победоносно объявила: – Наконец-то я обнаружила в этой жизни цвет!
Луз тоже рассмеялась и наклонилась, чтобы подхватить на руки Серену, которая путалась у нее под ногами, требуя, чтобы на нее наконец обратили внимание.
– Ну вот! Ненасытная собачонка! Дворняжка моя ненаглядная, – приговаривала она, чмокая собачку в морду.
Маргарет налила вина Луз и себе в пластиковые стаканчики.
– Сегодня у меня состоялся ну просто отпадный шопинг. Знаешь, оказывается, есть специалисты-консультанты, которые изучают твою кожу, цвет волос и глаз, а потом выносят авторитетный вердикт: называют ту пору года, которая тебе соответствует. Эти люди всегда точно знают, какие вещи и каких цветов ты должна иметь в своем гардеробе.
Маргарет протянула Луз ее пластиковый стаканчик с вином.
– Ну, подобные торговые штучки давно известны, – рассеянно ответила Луз. Ее внимание отвлекала Серена, которая все норовила сунуть свой нос в стакан с вином. Она спустила собачку на пол. Серена недовольно чихнула и принялась снова прыгать вокруг ее ног.
– Да? А я вот никогда не слышала ни о чем подобном. Между прочим, я – лето, – провозгласила Маргарет и вернулась к восхитительному занятию, от которого ее отвлек приход Луз, – к разглядыванию своих многочисленных покупок. – Вот цвета, которые мне подходят, и я должна носить одежду только таких тонов.
У Луз немного закружилась голова – и от вина, и от неописуемого счастья Маргарет. Она молча обошла кровать, любуясь разнообразием оттенков и красок ушедшего лета. Маргарет выбрала для себя фасоны, отличающиеся не только стильностью. Все это были шикарные вещи. Луз не привыкла носить такие наряды, застряв в облике студентки колледжа. Она осторожно подхватила с кровати шуршащую шелковую блузку нежнейшего персикового цвета, потом взглянула на прямую узкую юбку из твида. Рядом лежали туфли на высоченных шпильках. А кто знает, вдруг мелькнуло у нее, быть может, и она в таком элегантном наряде смотрелась бы совсем недурно.
Она взяла в руки шелковый шарф с ручной росписью: множество оттенков красного, плавно перетекающих один в другой.
– Вот эта вещь что-то говорит моему сердцу, – промолвила она, пробуя на ощупь тончайший шелк, который плавно заструился между пальцами, словно струи воды.
Маргарет подскочила к ней и набросила шарф ей на плечи.
– Я очень рада, что шарф тебе понравился. Потому что я купила его специально для тебя. И только подумай, как ты сразу же на него запала! А все потому, что ты – зима. Красный – это твой главный цвет.
Луз подбежала к зеркалу и обмотала шарф вокруг шеи. Ярко-рубиновый тон как нельзя лучше гармонировал с ее бархатистой кремовой кожей, создавая эффектный контраст с блестящими черными волосами.
– Ах, Маргарет, спасибо тебе! У меня никогда не было такого красивого шарфа.
Маргарет улыбнулась, довольная тем, что угодила подруге.
– Думаю, тебе тоже не помешает внести яркие краски в свою жизнь.
Луз невольно устыдилась того, что когда-то в глубине души насмехалась над пристрастием Маргарет исключительно к бежевому.
– Вообще-то у меня мало вещей красного цвета. Вот бабушка любит… любила красное, и у нее было много нарядов красного цвета. Она всегда очень красиво смотрелась в них. – Луз замолчала, разглядывая свое отражение в зеркале. С недавних пор она стала заплетать волосы в длинную косу почти до самого пояса. Так всегда заплетала свои волосы бабушка. Вот и сейчас, пока она стоит перед зеркалом в этом огненно-красном шарфе, ей вдруг померещилось, что в эту минуту сама бабушка стоит у нее за спиной и тоже любуется ею.
Маргарет осушила стакан до дна и принялась укладывать покупки обратно в пакеты. Она аккуратно сворачивала каждую вещь, как складывают их продавщицы, и клала в пакет.
– Думаю, этот шарф будет как нельзя более кстати в комплекте с этим твоим черным платьем, в котором ты собираешься встретиться со своей тетей.
Радостное настроение Луз вмиг улетучилось, словно воздух из случайно проколотого шарика.
– Это если такая встреча еще состоится, – проговорила она задумчиво, отвернувшись от зеркала и отхлебнув из стаканчика.
– Снова невезуха? Так я понимаю?
– Полнейший тупик. Не могу поверить, но это так.
Луз присела на край кровати, чувствуя, как прежняя безысходность снова накатывает на нее.
– А ведь я по своей наивности была уверена, что сумею отыскать тетю Марию в два счета.
– Ну, не знаю, чего здесь больше, наивности или оптимизма. И не надо так сразу расстраиваться. Сан-Антонио – большой город, – принялась успокаивать ее Маргарет, устало вытягивая на кровати ноги, натоптавшись по магазинам. – То, что ты ее пока не смогла отыскать, вовсе не значит, что тетя Мария больше не живет здесь. Я вот думаю: сегодня ведь мало кто пользуется стационарными телефонами. Почти у всех сотовые. Если у твоей тети тоже есть сотовый, то тогда, вполне возможно, ее имя просто не значится в телефонном справочнике, он же, кажется, совсем новый.
– А ведь и правда. – Луз как-то упустила из виду наличие сотовой связи. – Но тогда мне придется нанимать детектива, чтобы отыскать тетю Марию. Только вот денег у меня на такие поиски нет. – Провал всей затеи предстал перед Луз во всей его пугающей перспективе. – Собственно, у меня скоро вообще не останется денег ни на что.
Маргарет серьезно посмотрела на Луз:
– А как тебе такая идея, правда немного безумная: предположим, тетю твою мы не найдем. Но я все равно предлагаю ехать дальше.
Луз ничего не ответила, снова глотнув вина.
– Любое предприятие следует доводить до конца, – продолжила Маргарет. Она уселась на постели, подогнув под себя ноги, слегка подавшись к Луз, словно пытаясь уловить ее реакцию на свое предложение. – Мы торчим здесь уже два дня. И, кажется, испробовали все возможности, какие у нас были. Но коль скоро тетю твою мы так и не нашли, то предлагаю следующий план. El Toro мы оставляем пока здесь, а сами летим в Мексику самолетом. – Маргарет вскинула руки, выставив вперед ладони, словно защищаясь от возможных возражений Луз. – Понимаю! Денег у тебя немного, и лишних точно нет. Я тоже не богачка. Но все же, думаю, у меня хватит на два билета туда и обратно до Морелии. Билеты стоят не очень дорого, я уже посмотрела по Интернету. И самолеты летают регулярно. Несколько рейсов в день.