Книга Женатый мужчина - Кэтрин Эллиотт
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– С вами-то все в порядке? – крикнул он. – В доме больше никого нет?
– Осмотрите моих сыновей! – сказала я, поднимаясь на ноги и подталкивая Бена и Макса вперед.
Он бегло их осмотрел, заглянул им в глаза и в горло.
– Все с ними нормально, но сейчас приедет еще одна «скорая». У нас сегодня нехватка персонала, но они не задержатся. Когда приедут, отправьте детей в больницу. Им надо пройти обследование.
Я кивнула, и он ушел. Через секунду хлопнула дверь, и машина сорвалась с места и понеслась по дорожке, завывая сиреной.
Тем временем пожарные размотали шланги, набрали воды в озере и стали заливать огонь мощными струями. Мы с Джеком сидели на берегу и наблюдали за ними, держа на руках перепуганных детей.
– Бесполезно, – наконец произнес Джек – Амбар на деревянном каркасе – все уже бесполезно. И одному Богу известно, что там произошло.
– Одному Богу известно, – тупо повторила я за ним. – Бен, что там…
– Не сейчас, – оборвал меня Джек Он поднялся на ноги и помог мне встать. – Пойдем, эта чертова «скорая» еще неизвестно когда приедет, да и потом нам придется лежать целую вечность на тележке в больнице и ждать, пока они проверят нас на отравление угарным газом. Даже если мы и отравились, это никак не лечится. А у нас есть Дэвид, врач. Он может осмотреть мальчиков. Пойдем в дом.
– Но разве мы не должны подождать? Разве не должны следить за пожарными, и…
– Смотреть, как горит твой дом? – тихо проговорил он. – Разве ты этого хочешь? И Бен с Максом наверняка тоже не хотят. Пойдемте.
Конечно же, он был прав. Нет смысла сидеть здесь, чувствуя себя бесполезной и беспомощной, и смотреть, как сгорают все наши вещи. Но я не знала, что было бы правильно в этой ситуации. Я вдруг поняла, что меня трясет. Пришел Дэвид, который разговаривал с пожарными, и я почувствовала, как он заботливо накинул одеяло мне на плечи. То самое одеяло, которым мы ловили Роуз.
Он посмотрел на Джека.
– Пойдемте, – тихо сказал он.
Джек кивнул, и они проводили меня до машины. Каким-то образом мы все влезли. Я мало что помню, но, по-моему, меня посадили на заднее сиденье с сыновьями, и еще припоминаю, что до дома мы ехали в тишине. Джек с Дэвидом внесли мальчиков наверх по парадной лестнице и через огромный холл – это была единственная незапертая дверь. Я шла за ними, ковыляя по каменным ступеням и тупо разглядывая черно-белый плиточный пол. В какой-то момент я даже забыла, зачем мы сюда пришли, замерла посреди холла и оглянулась. Почему на мне одеяло?..
– Я бы хотел осмотреть мальчиков и, может, даже дать им успокоительное, – раздался голос. Это был Дэвид, он стоял у лестницы. – Вы не против, Люси?
Я вытаращилась на него.
– Нет. Конечно.
Он отнес Макса наверх и потянулся, чтобы взять Бена за руку. А я что делаю? Почему я стою здесь? Внезапно я пришла в себя.
– Я… я пойду с вами.
Я бросилась вперед, взяла Бена за другую руку, и вместе мы помогли ему подняться по огромной лестнице, прошли по коридору на втором этаже и оказались в спальне, где мальчики обычно ночевали. «И где они должны были спать сегодня», – подумала я, толкнув дверь. В голове был хаос, но при этом какая-то неподвижность, как будто я слушала пустую пленку. Как в тумане, я вымыла мальчикам руки и лица, нашла чистые пижамы, смутно осознавая, что действую на автопилоте. Макс широко зевал; Бен забрался в кровать. Наверняка всю ночь не будет спать, мучаясь кошмарами и страшными видениями. Но Дэвид уже растворил успокоительное в стакане теплого молока, которое принесла Джоан. Она тоже была бледная и напуганная.
– Бедные мои овечки, – прошептала она, опуская поднос. – Как они?
– В порядке, Джоан, – тоже шепотом ответила я, умудрившись выдавить из себя улыбку. Горло сдавила судорога, голос надорвался. – В полном порядке после такого приключения, не так ли, мальчики?
– Мы могли умереть, – серьезно проговорил Бен и выпрямился на кровати. Его лицо было похоже на белую маску. – Мы там чуть не сгорели заживо.
– Правда? – пролепетал Макс, поворачиваясь к нему с глазами, полными ужаса.
– Чушь собачья, – успокоила их я. – Джек вас вовремя вытащил, и к тому же потом приехали пожарные. Если что, они бы вас мигом спасли.
– Но они не могли потушить пожар, – выпалил Бен сдавленным высоким голосом. – Ты же сама видела! Амбар сгорел дотла!
– Позволить зданию сгореть и спасти людей – это разные вещи. Если бы Джека не оказалось рядом, вас вытащили бы пожарные. Господи, да если бы его не оказалось, я бы сама вас вытащила!
– Ты вся дрожишь, мамочка. И лицо у тебя какого-то странного цвета, – пробормотал Макс.
– Она замерзла, – поспешно произнес Дэвид, уложил детей и подоткнул им одеяло. – И все случившееся ее потрясло. Теперь, мальчики, пейте молоко, а Джоан посидит с вами, пока вы не уснете. Хорошо, Джоан?
Она кивнула.
– Нет… – пролепетала я. – Я сама с ними посижу, Дэвид, я…
– Ничего подобного. Я хочу, чтобы вы спустились вниз, к камину, и выпили бренди, а не торчали здесь, в темноте, где в голову вам лезут всякие жуткие мысли. Когда перестанете трястись, можете подняться наверх и поцеловать своих детей.
– Можете оставить свет на лестничной площадке? – еле слышно пропищал Макс.
– Конечно, утенок, – сказала Джоан. – А я буду сидеть у ваших кроваток и вязать. Пока вы крепко не уснете.
Она выпроводила меня из комнаты, махая на меня руками. Наверное, я и вправду выглядела ужасно. И мальчикам от меня никакой пользы, раз все так упорно меня прогоняют. Но, дойдя до самой двери вслед за Дэвидом, я обернулась и ухватилась за косяк.
– Бен, что вы делали в амбаре? Вы же должны были ночевать в доме с бабушкой.
Бен в темноте сел на кровати.
– Но ты нас не предупредила. Мы думали, что Триша будет сидеть с нами, как обычно, поэтому просто вернулись домой и легли спать. Мы думали, что она придет.
Я в ужасе уставилась на него. О боже… неужели я их не предупредила? Неужели правда? Уехала и даже не сказала, где они должны ночевать?
– Но… но разве… – запинающимся голосом произнесла я.
– Пойдемте, – мягко оборвал меня Дэвид, взяв за руку. – Не сейчас. Все это вы выясните утром.
Я еще раз обернулась и мельком взглянула на Бена, а потом тупо последовала за Дэвидом вниз по лестнице.
В маленькой гостиной горел камин. У огня сидел Джек, сжимая в руке бокал бренди и глядя на пламя. Он стер с лица почти всю сажу, но кое-где еще виднелись черные разводы. Когда мы вошли, он взял графин, который стоял рядом с ним на столике.
– Вам налить?
– Люси уж точно не помешает. И пусть посидит с тобой. – Дэвид придвинул к камину второе кресло. – А я поеду в больницу, так что мне не надо. Хотя нет, погоди-ка. Пожалуй, я все-таки выпью глоток. – Он налил себе бренди, поболтал его и торопливо осушил бокал до дна. Секунду он стоял неподвижно, уставившись в одну точку; лицо у него было бледное.