Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Прошепчи его имя - Элизабет Торнтон 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Прошепчи его имя - Элизабет Торнтон

181
0
Читать книгу Прошепчи его имя - Элизабет Торнтон полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 84 85 86 ... 88
Перейти на страницу:

Он хотел, чтобы предателем оказался именно Мейтланд, потому что не любил этого человека. Но концы не сходились с концами. Ведь если бы не Мейтланд, те, кто напал на него во дворе «Черного вепря», спокойно завершили бы начатое. Значит, Мейтланд не мог быть одним из людей Немо.

Так, методом исключения отбросив всех остальных, Хью оказался перед листом бумаги, где значилось единственное имя. Но он так безоговорочно доверял полковнику, что не стал даже обдумывать этот вариант. И только когда Харпер привез ему от Джайлза список ближайших мероприятий с участием премьер-министра, у Хью появились сомнения. Он знал, что лорд Меркланд и Лэнгли были соседями и что дом полковника стоял пустым. Идеальное место, чтобы спрятать заложника или убийцу, которому требовалось где-то отсидеться после выполнения задания. Затем мысли его потекли по другому руслу. Абби недавно упомянула, каких затрат стоит представить в свете юную леди. А ведь Лэнгли к тому же полностью сменил обстановку в доме, где должен был состояться бал в честь его дочери. Откуда же он взял столько денег?

Полковник говорил всем, что получил наследство. Но так ли это?

Джайлз употребил все свое влияние и разузнал, что никакого наследства не было. Лэнгли платил за все золотом, но никто не знал, откуда берутся деньги.

— Если становится ясно, что среди своих работает предатель, — прервал его мысли Мейтланд, — начинаешь подозревать всех и каждого и в результате не знаешь, кому можно доверять.

— Что? — обернулся к нему Хью.

— Я ведь считал предателем Болларда. Я понимал, что Алекс действует без чьих-либо указаний, но не знал, чем именно он занимался. Ведь Боллард не должен был ничего знать о Немо. Никто из нас не знал, пока не расшифровали сообщение, содержавшееся в книге. Кроме Лэнгли, конечно. Когда я вспоминаю о Болларде, я жалею, что помешал повесить этого негодяя!

— Почему ты это сделал?

— Ты знаешь почему. Он был нашим учителем.

Мейтланд снова замолчал, предоставив Хью его невеселым мыслям. Теперь он думал об Абби. О том, что она стала свидетельницей последних секунд жизни Лэнгли. Она присутствовала при казни, совершенной Мейтландом. Хотя Хью и Ричард не договаривались заранее, оба знали: они не позволят Лэнгли предстать перед судом. И полковник тоже знал это. Он ведь сам учил своих агентов разбираться с последствиями собственных ошибок без посторонней помощи. Именно это они и сделали.

И если это означает, что он — дикарь, не признающий правил, установленных современной цивилизацией, что ж, пусть будет так.

Наверное, как раз так думает Абби. Она не сказала ему ни слова, когда уезжала вместе с Джорджем и Дэниэлом.

Не надо было вообще разрешать ей идти вместе с ними к дому Лэнгли. Но Хью решил, что Абби имеет право обнять брата, из-за которого она столько страдала, сразу же после его освобождения. Ему следовало догадаться, что Абби не станет послушно сидеть в беседке.

И вот результат — она увидела его в самом что ни на есть невыгодном свете.

Эль-Центурион. Гладиатор. Дикарь. Может быть, он такой и есть, но как она не понимает: у него просто не было другого выхода.

Сейчас Абби уже дома. Хью представил радостное оживление, царящее в Вейл-хаус. Все они последние дни жили в настоящем аду. Особенно Джордж, просидевший несколько недель в холодном погребе, который отапливали, только когда стемнеет. Дым, идущий из приделанной к нему трубы, не должен был вызвать ни у кого подозрений. На земляном полу лежали лишь соломенные циновки. Правда, в комнате были стол, стул и комод. Многие на месте Джорджа просто сошли бы с ума. Но ему придавала сил надежда. Он знал, что родные не оставят его в беде.

Добро восторжествовало над злом, а это случается не так уж часто. Почему же Хью чувствовал себя таким несчастным?

Он подумал о возвращении в собственный дом, о том, что Харпер будет ворчать на него за то, что ему пришлось пропустить самое интересное. Но Харпер пока не мог даже одеться самостоятельно, не то что участвовать в операции. Теперь он ждет Хью, сгорая от нетерпения. Они напьются сегодня вместе, оплакивая гибель человека, так обманувшего своих учеников! И оба будут прекрасно понимать при этом, что во всей Англии не хватит виски, чтобы заглушить их боль или заставить забыть о предательстве Лэнгли.

Интересно, что ждет дома Ричарда Мейтланда?

Хью открыл глаза.

— Почему бы тебе не заехать ко мне домой? Выпьем пару бутылок. День сегодня был ужасный, и я бы с удовольствием залил горе вином. И Харпер будет с нами.

— Как Харпер? — поинтересовался Мейтланд.

— Потерял много крови, но жить будет.

Оба улыбнулись.

— Я всегда завидовал тебе, потому что у тебя есть Харпер, — признался Мейтланд. — Не часто встретишь подобную преданность. — Он невесело рассмеялся. — И я напрасно думал, что нашел идеал верности долгу в полковнике Лэнгли.

— Так ты принимаешь приглашение?

— Но разве ты не поедешь в Вейл-хаус?

— Нет настроения. Они ведь не знали Лэнгли и не смогут понять, что я сейчас испытываю. Да и стоит ли омрачать своим унылым видом радость славного семейства. Нанесу им визит через день-два.

— Что ж, тогда я готов. Меня ведь никто не ждет дома. — Мейтланд вытянул свои длинные ноги. — Он был самым лучшим, правда? До того, как это случилось? Он был отличным командиром.

— И сделал из нас отличных агентов.

— Им не следовало отправлять его в отставку. — Мейтланд тяжело вздохнул. — Но это не оправдывает предательства.

— Разумеется, нет, — согласился Хью.

— И на мою долю выпало покарать его.

— Я не сомневался, что ты сделаешь это.

— Когда я был маленьким, у меня был пес. Мы были с ним неразлучны. Я даже в церковь брал его с собой. А потом он заболел бешенством. Я не хотел убивать его, но другого выхода не было. Это было самым ужасным в моей жизни.

— Понимаю.

Несколько минут оба молчали, затем Мейтланд произнес:

— Надеюсь, ты примешь мои извинения за то, что я был таким ослом.

— Ты хочешь сказать, что подозревал меня? Ну, если это утешит тебя хоть немного: ты тоже был первым в моем списке. Так что нам обоим следует извиниться друг перед другом.

— Надеюсь, мисс Вейл окажется такой же великодушной, как ты.

— Мисс Вейл гораздо великодушнее, чем я. Кстати, это напомнило мне одну вещь. Ты показал ей какую-то папку, сказав, что это — мое досье. Но я-то знаю, что на нас не ведут досье. Так что же было в той папке?

— Когда я начал подозревать тебя, я сам завел на тебя папку. Записывал все, что узнал о твоей карьере, пытаясь определить момент, когда ты стал предателем. Конечно же, я ничего не нашел. Ты был образцовым агентом, одним из лучших.

1 ... 84 85 86 ... 88
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Прошепчи его имя - Элизабет Торнтон"