Книга Другая сторона прощания - Майкл Коннелли
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Думаю, ты вернешься, Белла, — проговорил Босх. — Ты хороший детектив. Будешь скучать по работе. Посмотри, как я из кожи вон лезу, лишь бы на ремне был жетон. В моем-то возрасте. Поверь, это у тебя в крови. У тебя ДНК копа.
— Знаешь… надеюсь, ты прав, — с улыбкой кивнула она.
У сестринского поста они обнялись и пообещали друг другу быть на связи. После этого Босх ушел.
Выехав на шоссе 5, он направился в Сан-Фернандо. Пора было сказать капитану, что он принимает предложение. По крайней мере, до тех пор, пока не вернется Белла.
По пути Босх обдумывал свои слова насчет ДНК копа. Он действительно верил в то, что сказал. Он знал, что где-то в глубине его внутренней вселенной высится скала и на ней высечено зашифрованное послание — раз и навсегда, словно рисунок на стене древней пещеры. В этом послании говорится, куда ему идти и что делать. Как выбрать верный путь, чтобы жизнь была прожита не зря.
* * *
Была весна, и был воскресный вечер. На треугольной площадке между Трэкшен-авеню, Роуз-авеню и Третьей улицей собралась толпа. Многие годы тут была парковка. Теперь же здесь собирались разбить первый общественный парк района Искусств. Перед рядами раскладных кресел стояла двадцатифутовая скульптура. Очертания ее едва угадывались под складками белой драпировки. От нее к стоявшему рядом подъемному крану тянулся стальной трос. В нужный момент драпировка эффектно взмоет в небо, и взорам публики явится центральная скульптура будущего парка.
Почти все кресла были заняты. Операторы двух местных новостных каналов готовы были запечатлеть волнующий момент. Многие из присутствующих были лично знакомы с автором скульптуры — Вибианой Веракрус. Некоторые видели ее впервые, хотя были связаны с ней семейными узами, пусть даже и не кровными.
В последнем ряду расположились Босх с дочерью. Гарри видел, что через три ряда от них сидят Габриела Лида и Оливия Макдоналд, а между ними — юный Хильберто Веракрус. В руках у него была портативная консоль, и он был увлечен какой-то игрой. Взрослые дети Оливии сидели справа от нее.
В назначенное время на подиум перед скульптурой поднялся мужчина в костюме. Он поправил микрофон:
— Здравствуйте, и спасибо всем, что пришли сюда в столь прекрасный весенний день. Меня зовут Майкл Холлер. Я юрисконсульт фонда под названием «Фруктовая корзинка». Уверен, за последние несколько месяцев все вы не раз читали о нем в газетах. Благодаря чрезвычайно щедрому вкладу со стороны душеприказчиков Уитни П. Вэнса сегодня фонд «Фруктовая корзинка» открывает этот парк в честь мистера Вэнса. Кроме того, мы сообщаем о намерении выкупить и реставрировать четыре исторических здания в районе Искусств. Теперь там будут специально оборудованные пространства для жизни и творчества — недорогое жилье и студии для художников нашего города. У фонда «Фруктовая корзинка»…
В переднем ряду начали аплодировать, и Холлер вынужден был сделать паузу. Наконец он улыбнулся, кивнул и продолжил:
— У фонда «Фруктовая корзинка» есть и другие планы на этот район: новые здания с доступным жильем и студиями, новые парки, новые галереи, где можно будет приобрести работы художников. Это место называется районом Искусств, и фонд «Фруктовая корзинка», самим названием отдающий дань здешней истории, ставит своей целью поддерживать яркое сообщество художников и развивать публичное искусство.
Вновь раздались аплодисменты, и Холлер сделал очередную паузу.
— И раз уж речь зашла о публичном искусстве, мы с гордостью открываем этот парк, снимая драпировку со скульптуры за авторством Вибианы Веракрус, арт-директора «Фруктовой корзинки». Пусть искусство говорит само за себя. Итак, представляю вашему вниманию скульптуру «Другая сторона прощания».
Кран эффектно сдернул покрывало с белоснежной акриловой скульптуры. Подобные диорамы из нескольких фигур и предметов Босх уже видел в прошлом году, когда заходил в лофт Вибианы. В основании скульптуры был искореженный фюзеляж вертолета. Он лежал на боку, а сломанная лопасть винта возвышалась над ним, словно надгробный камень. Из открытой боковой двери поднимались лица, тянулись руки солдат, жаждущих спасения. Фигура одного солдата возвышалась над остальными во весь рост. Казалось, невидимая длань Господня поднимает его над обломками вертолета. Воздев руку, разжав кулак, солдат тянулся к небесам. Со своего места Босх не видел его лица, но знал, кто этот солдат.
Рядом с корпусом вертолета была фигура женщины. На руках у нее была девочка. Черты лица ее были смазаны, но в женщине Босх узнал Габриелу Лиду — в той же позе, что и на фото с пляжа «Дель Коронадо».
Открытие скульптуры встретили бурными аплодисментами, но автора поначалу не было видно. Затем Босх почувствовал на плече чье-то легкое касание. Обернулся и увидел, как Вибиана проходит у него за спиной, направляясь к подиуму.
Свернув в проход между креслами, она с улыбкой оглянулась. Босх понял, что впервые видит, как она улыбается — одним уголком рта. Он хорошо помнил эту улыбку.
Любой роман появляется на свет благодаря исследовательской работе и опыту писателя. Иногда можно ограничиться поверхностными исследованиями, в другой раз не обойтись без глубокого погружения в тему. Работая над этой книгой, автор во многом полагался на помощь своих друзей и спешит выразить благодарность за их вклад в создание романа, а также за то, что эти люди поделились с автором своими воспоминаниями.
Большое спасибо Джону Хоутону, бывшему санитару ВМС, служившему во Вьетнаме. Его рассказы о пребывании на «Убежище» и воспоминания о том, как много лет спустя он встретился с Конни Стивенс, стали частью образа Гарри Босха и эмоциональным ядром романа. Большое спасибо ветерану Вьетнама Деннису Войцеховски за все исследования, что он провел по просьбе автора.
Помощь «синей» команды, как всегда, была неоценима. Огромное спасибо Рику Джексону за то, что он был с автором с самого начала: помогал открывать нужные двери и давал советы, которые способен дать лишь детектив с двадцатипятилетним стажем работы в убойном отделе. Мици Робертс, Тим Марсия и Дэвид Ламбкин — бывшие и нынешние детективы убойного отдела УПЛА — также внесли неоценимый вклад в эту историю.
Управление полиции Сан-Фернандо распахнуло двери перед автором и приняло его в свои объятия. Большое-пребольшое спасибо шефу Энтони Вейро и сержанту Ирвину Розенбергу. Автор выражает надежду, что УПСФ гордится этим романом (потому что Гарри Босх не прочь вернуться в Сан-Фернандо).
Спасибо Терриллу Ли Ланкфорду, Хенрику Бастину, Джейн Дейвис и Хезер Риццо за вычитку набросков текста и ценнейшие советы.
Огромную помощь автору также оказали адвокат Дэниел Ф. Дейли, фотограф Гай Клоди и следователь Службы криминальных расследований ВМС Гари Макинтайр. Автор также выражает глубокую благодарность Шеннон Берн, Памеле Уилсон и художнику Стивену Симейеру, авторам документальных фильмов о районе Искусств «Молодые отщепенцы» и «Американские истории».