Книга Близкая женщина - Барбара Делински
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Да, Блейк, ты можешь на меня рассчитывать. Даю тебе слово, что не сделаю ничего такого, что бы повредило тебе в этом деле…
Он спустился вслед за ней на несколько ступенек и упавшим голосом проговорил:
– А как насчет Бьюкенена?
– Ты говоришь о Майкле? – удивилась она. – Он тоже не сделает ничего такого…
– Ты с ним по-прежнему встречаешься?
– Да. Я его люблю. Я уже говорила тебе об этом весной.
– Но пока ты находишься здесь, ты не…
Он не договорил. Она поняла, что он опять думает только о себе.
– Нет, – сказала она, – пока я здесь, я не буду с ним встречаться. Когда я решила поступить так, он меня понял и согласился со мной. Он прекрасный человек, Блейк. Достойный, честный и отзывчивый. Он верит в меня так, как ты никогда не верил.
– Я всегда верил в тебя, – горячо возразил Блейк.
– Не будем об этом. Он бы никогда не стал спрашивать, сможет ли он рассчитывать на мою поддержку. По крайней мере, в подобной ситуации, в которой оказался ты, я не могу его представить.
Блейк пристально смотрел на нее, как будто видел впервые в жизни.
– Что ж, – сказал он, – во всяком случае меня радует хотя бы то, что ты в эти дни будешь со мной. Я заеду за тобой в девять.
Даника направилась в нижнюю столовую, чтобы позвонить матери. Бросив взгляд в окно, она заметила, что толпа журналистов заметно поредела, но о том, чтобы пробиться через нее в одиночку сейчас, нечего было и думать. Впрочем, выбора у нее не было. Она попросила, чтобы водитель отца подогнал машину прямо к дому.
– Я провожу тебя до машины, – раздался за ее спиной голос Блейка.
Даника заметила, что он снова надел пиджак и был в полном порядке. По-видимому, это адвокаты посоветовали ему проводить ее, чтобы создать видимость для прессы. На этот раз она не стала возражать. Перспектива в одиночку налететь на микрофоны ее совсем не радовала.
Выглянув в окно, она увидела, что автомобиль уже ждет ее. Сделав глубокий вдох, она кивнула Блейку, чтобы тот открывал дверь. Блейк вышел из дома и помог ей сойти с крыльца.
– Мистер Линдсей, вы можете как-то прокомментировать выдвинутые против вас обвинения?
– Мистер Линдсей, вы уже имели встречу с президентом?
– Мистер Линдсей, вы собираетесь подавать в отставку?
Блейк распахнул дверцу машины и, лишь убедившись, что Даника удобно устроилась на заднем сиденье, повернулся к вопрошающим.
– Завтра я даю пресс-конференцию. Тогда, господа, я и отвечу на все ваши вопросы. А теперь извините, мне нужно проводить жену. Она отправляется навестить своих родителей. Дайте нам попрощаться.
Даника даже не успела ничего сообразить, как он уже нагнулся к ней и чмокнул в щеку. Но его слова были обращены не к ней, а к шоферу:
– Спасибо, Джордж, что заехали за миссис Линдсей. Счастливого пути!
Когда машина тронулась с места, Даника даже не оглянулась.
На следующее утро Блейк предстал перед органами правосудия. Даника была в зале суда с ним. На ней было скромное серое платье. Блейк по всем четырем пунктам обвинения не признал своей вины. Даника не противилась, когда, двинувшись к выходу, Блейк взял ее под руку. Этой ночью она допоздна проговорила с матерью. Даника прекрасно понимала, что так или иначе ей придется вытерпеть этот спектакль от начала до конца. Наедине с Блейком она чувствовала себя совершенно иначе, чем на публике.
Затем они поехали в министерство торговли, где состоялась пресс-конференция Блейка. Даника сидела по правую руку от него, а адвокаты – по левую. Она улыбалась Блейку, когда он улыбался ей, и вообще всячески изображала преданную жену, которая считает своим долгом быть рядом с мужем в трудный для него момент.
Ближе к вечеру они наконец приехали домой и остались наедине. С тех пор, как она прилетела из Бостона, это произошло впервые.
– Что же все-таки произошло, Блейк? – спросила она.
Они сидели в гостиной, и перед ними на столике стояли напитки. Фитцджеральд и Пикеринг уехали сразу после обеда.
– О чем ты? – изобразил он недоумение.
– Как могло произойти, что груз содержал оборудование с интегральными схемами?
– Ты слышала, что я сказал Джейсону и Рэю? – проговорил он не моргнув глазом. – Я понятия не имею, почему запрещенное к вывозу оборудование отправилось в третьи страны.
– Но ведь именно ты получал лицензию на импорт?
– Я был в полной уверенности, что груз содержит лишь проверенное оборудование.
– Ты всегда даешь лишь руководящие указания.
– Да, естественно! – высокомерно заявил он. – Но, видимо, в данном случае я ошибся.
– Значит, вся вина лежит на Харлене? – не отступала Даника.
– Именно так.
– Как же это он сумел провернуть все это у тебя под носом?
Блейк отпил из своего бокала глоток и, поставив бокал на подлокотник, холодно произнес:
– Спроси-ка при случае у него самого.
– Невозможно. Он мертв.
– Ах да, конечно, – кивнул Блейк.
– Это сильно упрощает дело, так? Мертвец не может ни за что ответить.
Блейк пристально посмотрел на Данику.
– Ты к чему клонишь?
– Его убили. Вывели из игры. Ты, конечно, не имеешь к этому никакого отношения?
Блейк рывком поднялся с кресла и быстро пересек комнату. Она заметила, как яростно он сжал кулаки. Когда он наконец повернулся к ней, его лицо было словно высечено из камня:
– Предупреждаю, не задавай мне подобных вопросов!
– Приходится. Тут еще кто-то замешан, и я хочу знать кто.
– Не знаю. Вот мой ответ. Послушай, Даника… – Он протянул к ней дрожащую руку. – Я понимаю, что тебе не слишком приятно участвовать во всем этом и мы слишком разные, но прошу тебя понять: я этого не делал. Я не убивал Харлена! Я бы никогда не смог совершить подобного. Можешь, если хочешь, считать меня мошенником, но только не убийцей!
Даника понимающе кивнула:
– Я тебе верю. Просто мне хотелось услышать это из твоих уст. За те десять лет, пока мы женаты, я что-то не заметила у тебя склонности к насилию…
– Спасибо и на этом, – с горечью произнес Блейк.
– Мне кажется, нам нужно обсудить, как мы будем жить, пока идет разбирательство, – сказала Даника.
– А что предлагаешь ты? – проворчал Блейк.
– Дом слишком мал. Здесь только одна спальня…