Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Рискованная игра - Джулия Гарвуд 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Рискованная игра - Джулия Гарвуд

241
0
Читать книгу Рискованная игра - Джулия Гарвуд полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 84 85 86 ... 105
Перейти на страницу:

– Твоя одежда наверняка пропахла дымом, – заметил Ник. – Но, думаю, в химчистке сумеют что-то сделать до пяти.

Лорен мысленно перебрала свой гардероб «когдатошних» платьев, как она называла изумительные туалеты «от кутюр», подаренные директором модельного агентства в надежде, что девушка согласится на него работать. Пожалуй, подойдет голубое платье от Версаче или персиковое – от Армани. Оба длинные, до самого пола, и к нем вполне годятся вечерние босоножки на высоких каблуках. А вот если и они сгорели… непонятно, как выйти из положения. Местный магазинчик дамской одежды не держит нарядов для торжественных случаев.

– Что еще нужно успеть до венчания? – озабоченно спросил Ник.

– Найти приют на ночь. Завтра утром постараюсь собрать все, что уцелело. Сегодня даже думать об этом немыслимо. Кстати, Ник, тебе тоже нужен костюм, – добавила девушка. – Ты с собой не привез?

– Темно-синий блейзер и такие же брюки.

– Их тоже нужно сдать в чистку, – устало выговорила Лорен,

– Приободрись, малышка. Все будет хорошо. Лорен честно попыталась последовать его совету.

– Прекрасный день для венчания, ничего не скажешь.

– Твоя подружка расстроилась из-за платья?

– Не очень, – улыбнулась Лорен. – Мишель подобные вещи не волнуют. Заявила, что этот день ей ничем не испортить.

Зазвонил телефон, но это оказался не Моргенштерн, как надеялся Ник. Это Ноэ хотел знать, когда они приедут в аббатство.

– Томми волнуется?

– Нет, просто хочет знать, все ли кончилось?

– Поговорим, когда приеду, – пообещал Ник. – Примерно через час. Прикажи ему не высовываться.

Лорен проголодалась, но не хотела тратить время на еду. Уже почти полдень, а дел – непочатый край.

Они въехали в Холи-Оукс и тихими улочками добрались до ее дома.

– Знаешь, что сказала Мишель? – вспомнила Лорен. – О Лонни в газетах ни слова. Все уверены, что пожар – дело рук Стива.

– Фарли пообещал, что схватит его и устроит в одной камере вместе с Бреннером.

– Жалеешь, что тебя тут не было? – робко спросила девушка.

– Конечно, – признался Ник. – Хотелось бы присутствовать на допросе. Посмотреть Бреннеру в глаза. Тогда бы я точно знал…

– Что он и есть неизвестный?

– Что он не маньяк.

– Как было бы хорошо, если бы ты ошибся! – едва не заплакала Лорен.

– Знаю, – сочувственно кивнул Ник.

– До вчерашнего вечера никогда бы не поверила, что Бреннер способен подглядывать за женщинами!

– Потому что не представляла, какие темные страсти бушуют в его душе.

– Зато вчера представила во всей полноте. – Лорен даже поежилась. – Его лицо было искажено ненавистью, а изо рта буквально лился яд. Меня как током ударило. Думаю, он способен на все, даже на убийство. Но знаешь, что меня больше всего поразило?

– Что?

– Стив всегда был со мной очень сдержан, почти сух, – пояснила девушка. – Хладнокровный, прекрасно владеет собой, просчитывает каждый шаг. А как он ловко и быстро уговорил владельцев продать магазины. Успел приобрести пять зданий, прежде чем в городе сообразили, что к чему. Хитрый, умный, пронырливый, не согласен?

– И что же?

– Такой осмотрительный человек наверняка должен был знать, как непредсказуем и легкомыслен Лонни. Почему же связался с ним? – недоумевала Лорен.

– Может, с целью использовать его как козла отпущения? – предположил Ник.

– Наверное, ты прав. Но как Стив проник в дом?

– Через черный ход. Разбил стекло и отодвинул засов. Совсем нетрудно.

– А Лонни, похоже, искал открытое окно, – задумчиво протянула Лорен.

– Ты же говорила, что он был на крыше! – удивился Ник.

– Пытался залезть в ванную.

– Но ведь ты его не видела, верно? – допытывался Ник.

– Нет. Должно быть, Лонни проверял, есть ли кто в доме. Но я упала на пол, как только заметила свет.

Ник остановился переждать, пока два малыша велосипедиста пересекали мостовую. Интересно, о чем думают родители, отпуская их одних?! Черт, да любой маньяк может спокойно их увести!

Все что угодно может случиться, и, когда идиоты-родители спохватятся, будет поздно.

– Кстати, – обратился он к Лорен, – у Лонни был фонарик?

– Да, правда, очень маленький, с красной лампочкой.

– С красной… может, лазерная указка?!

– Точно.

– Почему же ты сразу не сказала? – взорвался Ник.

– Насчет Лонни? Сразу же, как только выбралась из ванной?

– Сукин сын, должно быть, наблюдал за тобой, – прошипел Ник, краснея от гнева. – Интересно, где, черт возьми, он добыл эту штуку?!

– Из отцовского шкафа, разумеется, – заверила Лорен. – Шериф гордится своей коллекцией оружия, а Лонни, конечно, имеет к ней доступ.

Ник поднял мобильник и стал набирать номер.

– Именно поэтому ты и выбралась из ванной?

– Ну да, – подтвердила девушка. – Кому ты звонишь?

– Фарли. Пусть узнает поточнее, был ли на крыше Лонни или кто другой.

– Кому еще там быть? – с внезапным страхом прошептала Лорен.

Ник не ответил.

Агент Фарли уже был в аэропорту Де-Мойна, когда зазвонил телефон. Услышав голос Ника, он вышел из очереди, стоявшей перед регистрационной стойкой.

– Ты совершенно случайно застал меня. Еще минута, и я бы выключил телефон, – обрадовался он.

– Ты поймал Лонни?

– Не получилось. Как сквозь землю провалился, – пожаловался агент, – а мне дали новое задание. Уэссон велел шерифу Ньюджента и его помощникам во что бы то ни стало разыскать его и арестовать.

– Файнберг все еще в Холи-Оукс или Уэссон и его услал? – допытывался Ник.

– Не знаю, – протянул Фарли. – Оба они повезли Бреннера в Ньюджент, так что, возможно, еще не уехали. Вижу, Ник, ты не смирился? Считаешь, что не того повязали?

– Считаю, – буркнул Ник. – Но доказательств у меня нет.

– Да, все прошло как по маслу. Может, ты просто не привык к такому? – сочувственно вздохнул Фарли. – Такие операции в нашем деле можно по пальцам пересчитать.

– Кто знает? – согласился Ник.

– Ты пока остаешься в Холи-Оукс?

– Да.

– Прости, что смылся, не попрощавшись, но выхода не было. Как только Уэссон отправил начальству доклад электронной почтой и дал знать, что я свободен, на меня тут же повесили очередное задание.

1 ... 84 85 86 ... 105
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Рискованная игра - Джулия Гарвуд"