Книга Мертвецы не катаются на лыжах. Призрак убийства - Патриция Мойес
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
В этот момент дверь в гостиную отворилась, и вошла девушка. Маленькая, белокурая, с походкой танцовщицы. Хотя на ней было простое синее полотняное платье без каких бы то ни было украшений, Генри она напомнила куколку феи на рождественской елке.
– А, Мод, вот и ты, – одобрительным тоном сказал старик. – Мистер Тиббет, моя племянница Мод Мансайпл. Тут для тебя задачка есть, Мод. Зоологический лентяй, полисмен. Нужна помощь.
– Сколько букв? – сразу же спросила девушка.
– Три.
Она наморщила лобик:
– Зоологический лентяй – ленивец. Эй-ай. Полисмен, медь – «Ди». Эй-ай-ди. Я права?
– Отлично! Молодец! – воскликнул епископ. И добавил, обращаясь к Генри: – Не угнаться мне за этой девчонкой. Настоящие фамильные мозги у нее. Получила почетный диплом первого класса в колледже…
– Ну, дядя Эдвин! – перебила Мод. – Хватит уже.
Она обернулась к Генри с ослепительной улыбкой.
– Здравствуйте, рада познакомиться. Вы, видимо, тот детектив, которого выписал из Лондона Джон Адамсон?
– Да, это я.
Эдвин Мансайпл, вернувшийся было к своему кроссворду, поднял глаза:
– А где твой молодой человек, Мод?
– Сама хотела бы знать, – ответила девушка.
– Наверное, вместе с Джорджем на стрельбище.
– Это тревожно. Пойду лучше его спасать. Боюсь, в ближайшие дни папа наверняка кого-нибудь убьет… – Мод резко остановилась и густо покраснела. – Это была шутка, – произнесла она отчетливо, обращаясь к инспектору. – Наше стрельбище абсолютно безопасно.
– Приятно слышать, – отозвался Генри. – Но в любом случае не думаю, что ваш отец там. Я только что встретил его в саду…
Открылась дверь, и заглянула Вайолет Мансайпл с деревянной ложкой в руках:
– Джорджа кто-нибудь видел? – спросила она.
– Мистер Тиббет говорит, что он в саду, – ответила Мод.
– Стреляет по теннисным мячам? – спросила у инспектора миссис Мансайпл.
– Нет, – ответил Тиббет. – Сидит на дереве.
Десяти минут, проведенных в Крегуэлл-Грейндж, ему хватило, чтобы этот разговор показался вполне нормальным.
– О, вот этому я рада. Наверное, снова экспериментирует. Пойду позову его.
Миссис Мансайпл вышла. Мод посмотрела на Генри с веселым интересом:
– Вы часом не ирландец, мистер Тиббет?
– Нет, лондонец. Кажется, мои предки родом из Корнуолла.
– А, кельты. Это все объясняет.
– Что именно объясняет?
– Тот факт, что вы вроде бы понимаете, о чем мы говорим.
– Я не могу быть в этом уверен, – возразил инспектор.
– Боюсь, мы действительно странные люди, – заключила Мод.
Тут епископ оторвался от своей газеты:
– Странные? Что ты имеешь в виду?
– Все Мансайплы, – пояснила девушка, – сумасшедшие.
– Какая чушь! – возмутился старик. – Вот этот ваш Мейсон – да, он сумасшедший. Его надо было запереть.
– Правда? – заинтересовался Генри. – А что вас привело вас к подобной мысли, сэр?
– Я объясню. Первый раз, когда я его встретил…
Снова открылась дверь, прервав поток воспоминаний епископа. Вошедший был моложе и майора, и епископа: его длинное лицо и угловатая челюсть безошибочно выдавали в нем Мансайпла. Он был в костюме из грубого твида, возможно, домотканого, а сопровождала его женщина средних лет, которая вполне могла быть той ткачихой. Она обладала темными волосами и смуглой кожей цыганки, одета была в крестьянскую рубаху и широкую крестьянскую юбку с облегающим поясом.
– Ага, – сказал вошедший. – Вот вы все. А мы с Рамоной отлично прогулялись.
– Калужница болотная и чемерица – две красотки в мою коллекцию, – объявила Рамона низким и очень красивым голосом. – И еще мы видели пару чернохвостых веретенников.
– В подзорную трубу, разумеется, – добавил ее спутник. – А еще на миг мне показалось, что в саду сидит длинноухая сова, но это был Джордж.
– Насколько я понял, он на дереве, – сказал епископ.
– Да, на большом платане у дороги. Я был очень разочарован. Длинноухую сову не часто удается увидеть.
– Мистер Тиббет, – вмешалась Мод. – Позвольте представить вам моих дядю и тетю – сэра Клода и леди Мансайпл. Тетя Рамона, дядя Клод – это мистер Тиббет из Скотленд-Ярда.
Генри с интересом рассматривал пришедших. Он заранее выяснил, что сэр Клод Мансайпл, директор атомной научно-исследовательской лаборатории в Бредвуде, является младшим братом майора Мансайпла, связанного с расследуемым делом. Инспектора сэр Клод удивил. Генри не мог сказать, каким представлял себе одного из ведущих физиков страны, но уж точно не таким.
– Рад, что вы смогли приехать, – сказал сэр Клод, пожимая руку инспектору. – Нужно разобраться с делом Мейсона. Я так понимаю, вы управитесь за пару дней? – спросил он так, будто Генри пригласили вывести древоточца на чердаке.
– Надеюсь, – ответил Тиббет. – Я ведь еще и не начал.
– Не принимайте слова моего дяди всерьез, – сказала Мод. – Он очень старается изображать рассеянного ученого, но на самом деле просто обожает развлекаться.
– Что за чушь! – сказал сэр Клод, лучезарно улыбаясь племяннице. – Милая Мод, ты нам не дашь чего-нибудь выпить? Мне виски с содовой. А тебе, Рамона?
– Мне томатный или апельсиновый сок. Самые лучшие природные утолители жажды. И Клоду то же самое.
– Но, милая…
– Вы любите природу, мистер Тиббет? – спросила леди Мансайпл, игнорируя протесты мужа.
– Боюсь, я слишком мало о ней знаю, – ответил Генри.
– Тогда мы должны взяться за ваше обучение. Крегуэлл – идеальное место для исследования природы. Мой вам совет – начните, пока вы здесь, собирать гербарий. Обычная школьная книжка для гербария отлично подойдет. Можно купить ее у миссис Роджерс в «Центральном».
– Апельсиновый сок, тетя Рамона, – сказала племянница, пристраивая на стол высокий стакан. – А это тебе, дядя Клод.
В ее голосе чувствовалось скрытое веселье, и Генри посмотрел на стакан, который она подала дяде. Естественно, там была прозрачная янтарная жидкость, нисколько не похожая ни на апельсиновый сок, ни на томатный.
– Ты очень заботлива, милая, – серьезно сказал сэр Клод.
Леди Мансайпл будто и не заметила произошедшего.
– Здешние болота, мистер Тиббет, просто рай для диких пернатых. Веретенники, кулики-сороки, крачки, чибисы. Иногда нас удостаивает своим посещением цапля – это потрясающее зрелище. Всего двадцать минут через поля к устью реки Крегуэлл. Ах, сколько счастливых часов мы провели там с Клодом на грязевых полях после отлива с парой биноклей и термосом! Возможно, мы нам удастся уговорить вас пойти сегодня с нами.