Книга Бунт на «Баунти» - Джон Бойн
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Ведите его наверх, парни, – сказал мистер Кристиан и снова повернулся ко мне: – Ты можешь пойти с нами сам или я оттащу тебя. Выбирай.
Я кивнул, соглашаясь последовать за ними; он двинулся через большую каюту первым. Мистер Блай продолжал поносить держащих его за руки моряков, объясняя им в выражениях самых недвусмысленных, какой великий вред причинили они себе, какой позор навлекли на свои семьи, какой дурной славой покрыли свои имена, впрочем, они знать ничего не желали. Какая-то кровожадная удаль обуяла их, они осыпали капитана ругательствами, коих не посмели бы произнести, когда власть оставалась в его руках, ибо за любое из таких слов он устроил бы им свидание с дочкой пушкаря и нещадно выпорол.
Мы быстро миновали хранилище саженцев, а когда подошли к трапу, ушей моих достиг стоящий наверху шум, и желудок свело от страха, едва я попытался представить, какие испытания выпадут нам, как только мы окажемся на вольном ночном воздухе.
Мистер Кристиан поднялся первым, команда встретила его приветственными кликами.
Следующими на палубу вышли двое моряков с капитаном, и тут наступила внезапная тишина, быстро сменившаяся, впрочем, новыми криками и топотом.
Моего появления никто, смею сказать, в такой сумятице не заметил, я же был потрясен открывшейся картиной.
Настроение, царившее на палубе, не вполне отвечало тому, в какое пытался заставить нас поверить мистер Кристиан. Напротив, едва капитан появился посреди своей команды, его прирожденная властность заставила поутихнуть многих приверженцев нового режима. Да и принадлежали к их числу далеко, как я увидел, не все. Мистера Фрейера, оставшегося, несмотря на его личные нелады с капитаном, верным и преданным своему долгу, держали за руки несколько матросов, другие спорили с товарищами о том, что правильно, а что неправильно.
– Тише, парни, – крикнул, подняв руку, мистер Кристиан, и команда умолкла, желая выслушать его; стоит сказать, что к нему вернулось самообладание, которое он несколько поутратил, когда арестовывал капитана в его каюте. – Я сообщил мистеру Блаю о смене власти на борту «Баунти», он же признал, что вел себя неподобающим образом.
– Не слушайте этого гнусного пса, ничего я не признавал! – воскликнул капитан, только что пену изо рта не пуская от гнева. – Вас всех повесят за это, каждого, кто пойдет за мистером Кристианом. Если хотите получить последний шанс на спасение, арестуйте его и закуйте сию же минуту в цепи!
– Я с вами, капитан! – крикнул боцман Вильям Коул, и его тут же обступили разгневанные матросы.
– И я! – закричал помощник старшего матроса Джордж Симпсон.
– Так что же, мистер Кристиан? – с улыбкой спросил капитан. – Вся команда за вас, не так ли? Кто еще на моей стороне? Вы, хирург Ледуорд?
Томас Ледуорд был помощником хирурга Хаггена, занявшим его место после того, как тот скончался. Молодой доктор нервно поозирался, но в конце концов кивнул.
– Да, капитан, – сказал он, – я с вами.
– Видите, Кристиан? – торжествующе осведомился капитан. – А вы, мистер Самнер? – спросил он, уверенный, что может положиться на молодого палубного матроса. – Вы остаетесь на моей стороне, не так ли?
– Только не я, – ответил тот. – Я не желаю вам зла, сэр, но если вы думаете, что мне охота всю жизнь проходить по морям, набивая чужие карманы, когда я могу вернуться в рай, к женщине, которую полюбил, то вы просто умалишенный.
– Стало быть, вы бунтовщик, сэр! – вскричал капитан. – Проклятый бунтовщик, ходячее бесчестье, и за то, что вы делаете сейчас, вас ожидает ад!
– Может, и так, – согласился Самнер. – Однако до той поры я хоть поживу счастливо.
Капитан обвел взглядом остальных моряков.
– Вы? – спросил он, ткнув пальцем в мичмана Джорджа Стюарта. – Вы, мистер Стюарт, какова ваша позиция?
– Я всецело за мистера Кристиана, сэр, – ответил мичман.
– А вы, Вильям Маспратт?
– За мистера Кристиана, сэр.
– Я мог бы и сам догадаться. Дезертир и мятежник. И ни грана сожаления в ваших глазах, несмотря на то что я избавил вас от петли.
Маспратт пожал плечами.
– Положить я на это хотел, – заявил он капитану в лицо.
– Что скажете вы, Мэттью Квинталь?
– С мистером Кристианом, сэр.
– А вы, Мэттью Томпсон?
– С мистером Кристианом.
– Вильям Браун?
– С мистером Кристианом.
– Ну хватит! – закричал названный мистер Кристиан. – Люди на моей стороне, сэр, а большего вам знать не нужно. Ваше время здесь истекло.
Капитан кивнул, тяжело дыша через нос; я видел, он отчаянно пытается придумать ход, который вернет ему власть над судном.
– И что же дальше? – спросил он. – Каковы ваши намерения, Флетчер? Собираетесь перерезать мне горло?
– Я уже говорил вам – я не убийца.
– Вы ничем не лучше убийцы, поэтому давайте не будем вдаваться в словесные тонкости.
– Скиннер, Самнер, Эллисон, – произнес мистер Кристиан, повернувшись к матросам. – Спустите один из баркасов на воду.
– Есть, сэр.
Они подбежали к борту, спустили баркас, однако отвязывать его крепежные тросы пока не стали.
– Это судно, – прокричал мистер Кристиан громко, чтобы его слышали все до единого, – не возвращается в Англию. И в Вест-Индию тоже не пойдет. У него другой порт назначения. Желающих остаться на нем милости просим, но не обманывайте себя мыслью, что работать вам не придется. Те же, кто хочет уйти с мистером Блаем, могут сейчас же спуститься в баркас.
Наступило молчание, матросы неуверенно переглядывались. В конце концов нарушил его сам капитан.
– Не убийца, говорите? – спросил он. – Не убийца? Вы бросаете меня на произвол судьбы в тысячах миль от дома, без средств, которые позволили бы определить мое нахождение. Если тут не убийство, то я хотел бы знать, как это называется.
– Вы получите секстан, сэр, – сказал мистер Кристиан. – И любого, кто пожелает составить вам компанию. Вот все, чем я могу поделиться с вами. Остальное – дело вашего искусства.
– Вы можете рядить это в какие угодно одежды. Но убийство останется убийством.
Едва прозвучали эти слова, как сквозь толпу пробился Джон Нортон, молодой матрос, который с самого начала плавания мало кому был и полезен, и интересен. Товарищи его удивились настолько – ведь Нортон был человеком робким, склонным к молчанию и поэтическим размышлениям, – что расступились перед ним, позволив ему подойти к капитану. Я на миг испугался, что он от волнения лишился рассудка и может наброситься на мистера Блая, Нортон же лишь коротко кивнул капитану и проделал нечто совсем уж необычное: подошел к борту, перелез через него и спустился в баркас. Моряки изумленно взирали на него, а потом все как один разразились какофонией глумливых выкриков и свиста, насмехаясь над верным матросом. Нортона это ничуть не смутило. Он просто уселся на банку в ожидании спутников.